about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

извещать

см. известить

Economics (Ru-De)

извещать

benachrichtigen, avertieren, avisieren, notifizieren

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Равик объяснил Морозову по-немецки, что произошло, и попросил известить Вебера.
Ravic telefonierte mit Morosow Er erklärte ihm auf deutsch, was geschehen war. Er möchte Veber Bescheid sagen.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
На краю рвов лежали кучки такой же извести, и вздувавшиеся на них пузырьки лопались под воздействием свежего воздуха.
An den Rändern des Lochs ließ ein kleiner Berg des gleichen Kalks seine Blasen in der freien Luft platzen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
А еще через несколько шагов запах йода и водорослей известил их о близости моря.
Noch ehe sie sie erreichten, verkündete ihnen der Geruch nach Jod und Algen das Meer.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
И разумеется, именно поэтому доктор Риэ, получив утром телеграмму, извещавшую о кончине жены, принял эту весть спокойно.
Wahrscheinlich war dies der Grund dafür, daß Rieux am Vormittag die Nachricht vom Tode seiner Frau mit Ruhe aufnahm.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Но дня два спустя он с удовольствием известил меня, что в самую ночь, когда мы с Филофеем ездили в Тулу, - и на той же самой дороге - какого-то купца ограбили и убили.
Doch zwei Tage später teilte er mir vergnügt mit, dass in derselben Nacht, in der ich mit Filofej nach Tula gefahren war, und auf derselben Straße ein Kaufmann beraubt und getötet worden sei.
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказы
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Господин Галилей, мне поручено известить вас о том, что флорентийский двор не в состоянии долее отклонять требования святой инквизиции, которая вызывает вас для допроса в Рим.
Herr Galilei, ich habe den Auftrag, Ihnen mitzuteilen, daß der floren-tinische Hof nicht länger imstande ist, dem Wunsch der Heiligen Inquisition, Sie in Rom zu verhören, Widerstand entgegenzusetzen.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Извещён, но не переполошился?
Er wußte es, war aber nicht in Aufregung?
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис

Add to my dictionary

извещать1/2
benachrichtigen; avertieren; avisieren; notifizieren

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

извещать о своем прибытии
ansagen
обязанность извещать
Anzeigepflicht
извещать о расторжении
aufkündigen
обязанность извещать
Benachrichtigungspflicht
о которых предприятие обязано извещать инспекцию по охране труда
meldepflichtige Unfälle
производственные травмы, о которых предприятие не обязано извещать инспекцию по охране труда
nichtmeldepflichtige Unfälle
производственная травма, о которой предприятие обязано извещать инспекцию по охране труда
Unfall meldepflichtiger
известить о своем прибытии
annoncieren
колокольный звон, извещающий о казни
Armesünderglocke
освобождение от извести
Entkalkung
отложение извести
Kalkablagerung
творило для извести
Kalkäscher
обжиг извести
Kalkbrennen
не содержащий извести
kalkfrei
творило для гашения извести
Kalkgrube

Word forms

известить

глагол, переходный
Инфинитивизвестить
Будущее время
я извещумы известим
ты известишьвы известите
он, она, оно известитони известят
Прошедшее время
я, ты, он известилмы, вы, они известили
я, ты, она известила
оно известило
Действит. причастие прош. вр.известивший
Страдат. причастие прош. вр.извещённый
Деепричастие прош. вр.известив, *известивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.известиизвестите
Побудительное накл.известимте
Инфинитивизвещать
Настоящее время
я извещаюмы извещаем
ты извещаешьвы извещаете
он, она, оно извещаетони извещают
Прошедшее время
я, ты, он извещалмы, вы, они извещали
я, ты, она извещала
оно извещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизвещающийизвещавший
Страдат. причастиеизвещаемый
Деепричастиеизвещая (не) извещав, *извещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извещайизвещайте
Инфинитивизвещаться
Настоящее время
я *извещаюсьмы *извещаемся
ты *извещаешьсявы *извещаетесь
он, она, оно извещаетсяони извещаются
Прошедшее время
я, ты, он извещалсямы, вы, они извещались
я, ты, она извещалась
оно извещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизвещающийсяизвещавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--