without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
изгонять
см. изгнать
Economics (Ru-De)
изгонять
vertreiben
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Гамилькар старался изгнать из своих мыслей все формы, все символы и все наименования богов, чтобы лучше постигнуть недвижный дух, скрытый за внешними явлениями.Hamilkar bemühte sich, aus seinen Gedanken alle Formen, Symbole und Benennungen der Götter zu verbannen, um besser den unwandelbaren Geist zu erfassen, den der äußere Schein verbirgt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А места изгнанных коммунистов заняли нацисты и милитаристы, которые с тех пор стали проникать в государственный аппарат во все более широких масштабах.An die Stelle der gemaßregelten Kommunisten traten nazistisch-militaristische Kräfte, die den Staatsapparat mehr und mehr durchsetzten.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Жрецы в красных мантиях изгнали его из ограды; когда он оказался за нею, он поочередно обошел все жреческие коллегии; затем жрец, оставшийся без бога, исчез в толпе.Die Männer in den Purpurmänteln vertrieben ihn aus der Umzäunung. Wieder draußen, ging er um alle Priesterschaften nacheinander herum. Dann verschwand er in der Menge, der Gottesdiener, der keinen Gott mehr hatte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Поэтому воры, изгнанные своими соплеменниками, убийцы, скитавшиеся по дорогам, преступники, преследуемые богами за святотатство, все голодные, все пришедшие в отчаяние старались добраться до порта, где карфагенский вербовщик набирал войско.Der von seinem Stamme ausgestoßene Dieb, der auf den Straßen umherirrende Vatermörder, der von den Göttern verfolgte Tempelschänder, alle Hungrigen und Verzweifelten rangen sich bis zu dem Hafen durch, wo der punische Werber Söldner aushob.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А как часто случается, что после всех этих разрушающих жизнь и здоровье очистительных процедур нередко растягивающихся на несколько лет, зверь не изгоняется, а если и изгоняется, то заводится вновь.Und wie oft wird er durch alle diese, oft mehrjährigen, Gesundheit und Leben zerstörenden Purgir-Curen doch nicht abgetrieben; oder er erzeugt sich wieder!Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstOrganon der HeilkunstHahnemann, SamuelОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
В 1945 году японские оккупанты были изгнаны из Кореи, и эта страна была разделена на две оккупационные зоны; 38-я параллель являлась границей между советской оккупационной зоной на севере и американской на юге.1945 wurden die japanischen Okkupanten aus Korea vertrieben und das Land in zwei Besatzungszonen getrennt, wobei der 38. Breitengrad die Grenze zwischen der sowjetischen Besatzungszone im Norden und der amerikanischen im Süden war.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Вероника была приятнее, чем когда-либо; он никак не мог изгнать се из мыслей; это состояние было мучительно, и он думал избавиться от него утренней прогулкой.Veronika war liebenswürdiger, als er sie je gesehen; er konnte sie kaum aus den Gedanken bringen, und dieser Zustand verursachte ihm eine Qual, der er bei einem Morgenspaziergang zu entrinnen hoffte.Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfDer goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, MunchenЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.
Весь период беременности, первой после рождения Осира’х, она ила о выкидыше, желая изгнать ненавистный плод из своего тела.Während jener Schwangerschaft, der ersten nach Osira'h, hatte sie eine Fehlgeburt erfleht und den Fötus in ihrem Leib verabscheut.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
И казалось, будто болезнь, изгнанная холодами, ярким светом, толпами людей, выскользнула из темных недр города, пригрелась в их теплой спальне и здесь вступила в последнее свое единоборство с вяло распростертым телом Тарру.Und es war, als sei die Krankheit von der Kälte, den Lichtern und der Menge verjagt worden und habe sich aus den dunklen Tiefen der Stadt in dieses warme Zimmer geflüchtet, um einen letzten Angriff gegen Tarrous schlaffen Körper zu unternehmen.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
- Наши предки были изгнаны из верхнего мира тысячу лет назад, сказал он. - За преступление принца Бофаро.„Unsere Vorfahren sind vor tausend Jahren aus der oberen Welt vertrieben worden wegen eines Verbrechens, das Prinz Bofaro begangen hat", sagte er.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Add to my dictionary
изгонять
vertreiben
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
raus treiben
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
Collocations
изгонять ладаном
ausräuchern
изгонять болезнь
gesundbeten
Союз изгнанных - Объединенные землячества и земельные объединения
Bund der Vertriebenen - Vereinigte Landsmannschaften und Landesverbände
Международная организация по делам беженцев и изгнанных
IRO
изгнанный из страны
landesverwiesen
потомок евреев, изгнанных из Испании
Spaniole
Word forms
изгнать
глагол, переходный
Инфинитив | изгнать |
Будущее время | |
---|---|
я изгоню | мы изгоним |
ты изгонишь | вы изгоните |
он, она, оно изгонит | они изгонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изгнал | мы, вы, они изгнали |
я, ты, она изгнала | |
оно изгнало |
Действит. причастие прош. вр. | изгнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | изгнанный |
Деепричастие прош. вр. | изгнав, *изгнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изгони | изгоните |
Побудительное накл. | изгонимте |
Инфинитив | изгонять |
Настоящее время | |
---|---|
я изгоняю | мы изгоняем |
ты изгоняешь | вы изгоняете |
он, она, оно изгоняет | они изгоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изгонял | мы, вы, они изгоняли |
я, ты, она изгоняла | |
оно изгоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изгоняющий | изгонявший |
Страдат. причастие | изгоняемый | |
Деепричастие | изгоняя | (не) изгоняв, *изгонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изгоняй | изгоняйте |
Инфинитив | изгоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *изгоняюсь | мы *изгоняемся |
ты *изгоняешься | вы *изгоняетесь |
он, она, оно изгоняется | они изгоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изгонялся | мы, вы, они изгонялись |
я, ты, она изгонялась | |
оно изгонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изгоняющийся | изгонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |