without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
искупать
см. искупить
(выкупать) baden vt
Examples from texts
Велика благость и любовь Господа в устроении нашего спасения! Не довольствуясь тем, что искупил нас Своей Кровью, Он еще и просил за нас!So groß ist die Güte und zugleich die Liebe des Herrn um unseres Heiles willen, dass er sich nicht damit begnügte, uns durch sein Blut zu erlösen, sondern für uns auch überdies noch bat.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Я считаю себя обязанным искупить вину… отчасти и свою.Ich fühle mich zur Wiedergutmachung verpflichtet... teilweise auch meiner eigenen Schuld.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Жребий его свершился, и с ним искуплен весь позор!- Verbüßt ist sein Verhängnis und mit ihm alle Schmach!«Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Мне уже давно следовало позавтракать и искупаться...Ich müßte schon gefrühstückt und gebadet haben... "Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Он это чувствовал и старался искупить свою вину сугубой приниженностью.Er fühlte sie und suchte, sich durch Kriecherei zu entschuldigen.Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in VenedigDer Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, BerlinСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Add to my dictionary
искупать
báden
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
искупать постом
abfasten
искупать вину
büßen
Word forms
искупать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | искупать |
Будущее время | |
---|---|
я искупаю | мы искупаем |
ты искупаешь | вы искупаете |
он, она, оно искупает | они искупают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупал | мы, вы, они искупали |
я, ты, она искупала | |
оно искупало |
Действит. причастие прош. вр. | искупавший |
Страдат. причастие прош. вр. | искупанный |
Деепричастие прош. вр. | искупав, *искупавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупай | искупайте |
Побудительное накл. | искупаемте |
Инфинитив | искупаться |
Будущее время | |
---|---|
я искупаюсь | мы искупаемся |
ты искупаешься | вы искупаетесь |
он, она, оно искупается | они искупаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупался | мы, вы, они искупались |
я, ты, она искупалась | |
оно искупалось |
Причастие прош. вр. | искупавшийся |
Деепричастие прош. вр. | искупавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупайся | искупайтесь |
Побудительное накл. | искупаемтесь |
искупить
глагол, переходный
Инфинитив | искупить |
Будущее время | |
---|---|
я искуплю | мы искупим |
ты искупишь | вы искупите |
он, она, оно искупит | они искупят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупил | мы, вы, они искупили |
я, ты, она искупила | |
оно искупило |
Действит. причастие прош. вр. | искупивший |
Страдат. причастие прош. вр. | искупленный |
Деепричастие прош. вр. | искупив, *искупивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупи | искупите |
Побудительное накл. | искупимте |
Инфинитив | искупиться |
Будущее время | |
---|---|
я искуплюсь | мы искупимся |
ты искупишься | вы искупитесь |
он, она, оно искупится | они искупятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупился | мы, вы, они искупились |
я, ты, она искупилась | |
оно искупилось |
Причастие прош. вр. | искупившийся |
Деепричастие прош. вр. | искупившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупись | искупитесь |
Побудительное накл. | искупимтесь |
Инфинитив | искупать |
Настоящее время | |
---|---|
я искупаю | мы искупаем |
ты искупаешь | вы искупаете |
он, она, оно искупает | они искупают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупал | мы, вы, они искупали |
я, ты, она искупала | |
оно искупало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | искупающий | искупавший |
Страдат. причастие | искупаемый | |
Деепричастие | искупая | (не) искупав, *искупавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупай | искупайте |
Инфинитив | искупаться |
Настоящее время | |
---|---|
я искупаюсь | мы искупаемся |
ты искупаешься | вы искупаетесь |
он, она, оно искупается | они искупаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искупался | мы, вы, они искупались |
я, ты, она искупалась | |
оно искупалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | искупающийся | искупавшийся |
Деепричастие | искупаясь | (не) искупавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искупайся | искупайтесь |