without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Но источники могли сами собой иссякнуть, продовольствие должно было истощиться, катапульты испортиться. Наемники, в десять раз превосходящие своей численностью карфагенян, в конце концов добились бы победы.Indessen mußten die Quellen wieder versiegen, die Lebensmittel zu Ende gehen, die Katapulte abgenützt werden und die Söldner, an Zahl zehnmal überlegen, schließlich doch zu Erfolg kommen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вода, которая продавалась в начале осады по две кезиты за меру, теперь стоила уже по серебряному шекелю за то же количество; запасы мяса и хлеба также иссякали.Das Wasser, das zu Beginn der Belagerung zwei Kesitah das Bat gegolten hatte, kostete jetzt einen Silbersekel. Auch die Fleisch- und Kornvorräte nahmen stark ab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Формирующие личность силы, коренящиеся в многообразии производственных задач, иссякают при меньшем их многообразии и соответственно меньшей духовной значимости в широком смысле слова.Persönlichkeitbildende Kräfte, die in den umfassenden Arbeitsaufgaben liegen, kommen bei den weniger umfassenden, die dementsprechend im allgemeinen Sinne des Wortes geistloser sind, in Wegfall.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
– Спасибо, уважаемый, да не иссякнет радость в этом доме, у нас очень мало времени.„Danke, Verehrtester, möge die Freude in diesem Hause nie versiegen. Wir haben nur sehr wenig Zeit/'Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Но уже на второй день источники стали высыхать, а к вечеру третьего дня совершенно иссякли.Doch schon am zweiten Tage begannen die Quellen nachzulassen, und am Abend des dritten waren sie völlig versiegt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Словесный поток иссяк, и она заплакала.Ihr Wortschwall war versiegt, sie weinte.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Казна ее иссякла.Der Staatsschatz sei leer.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
иссякнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | иссякнуть |
Будущее время | |
---|---|
я иссякну | мы иссякнем |
ты иссякнешь | вы иссякнете |
он, она, оно иссякнет | они иссякнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он иссяк | мы, вы, они иссякли |
я, ты, она иссякла | |
оно иссякло |
Причастие прош. вр. | иссякнувший, иссякший |
Деепричастие прош. вр. | иссякнув, иссякши, *иссякнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | иссякни | иссякните |
Побудительное накл. | иссякнемте |
Инфинитив | иссякать |
Настоящее | |
---|---|
я иссякаю | мы иссякаем |
ты иссякаешь | вы иссякаете |
он, она, оно иссякает | они иссякают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он иссякал | мы, вы, они иссякали |
я, ты, она иссякала | |
оно иссякало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | иссякающий | иссякавший |
Деепричастие | иссякая | (не) иссякав, *иссякавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | иссякай | иссякайте |