without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
истолковать
deuten vt, auslegen vt; interpretieren vt; erläutern vt (объяснять)
Examples from texts
Показать этот смысл, т.е. истолковать эту оговорку, не составляет никакого труда.Das Aufzeigen dieses Sinnes, also die Deutung dieses Versprechens macht uns gar keine Schwierigkeiten.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Хотя, может, он истолковал все неправильно, за свою жизнь он уже не раз ошибался в логике человеческих поступков.Oder vielleicht hatte er auch nur alles falsch verstanden. Wäre nicht das erste Mal gewesen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Это было мне, повторяю, неприятно и противно, и ты был тогда совершенно прав, истолковав мою нарочитую вежливость как неприятие.Das war mir, wie gesagt, ärgerlich und widerlich, und du hast damals vollkommen recht gehabt, wenn du meine beflissene Höflichkeit als Ablehnung gedeutet hast.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Официант истолковал этот жест по-своему и принес нам очередную порцию напитков: пиво, вино — «Лауфенер Гутэдель» и «Принтер Вулканфельзен» — и ромовый грог для простуженного Вилли.Der Ober verstand sie als Bestellung einer weiteren Runde und brachte ein Pils, einen Laufener Gutedel, einen Ihringer Vulkanfelsen und einen Grog von Rum für den erkälteten Willy.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
- Вы глубоко заблуждаетесь, - сказал К. сердито, с трудом скрывая раздражение, - и вообще вы неверно истолковали мои слова про барышню, я совсем не то хотел сказать.„Sie sind auf ganz falschem Weg“, sagte K. wütend und fast unfähig, es zu verbergen, „übrigens haben Sie offenbar auch meine Bemerkung über das Fräulein mißverstanden, so war es nicht gemeint.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
превратно истолковывать
deuteln
истолковывать в дурную сторону
mißdeuten
ложно истолковывать
mißdeuten
Word forms
истолковать
глагол, переходный
Инфинитив | истолковать |
Будущее время | |
---|---|
я истолкую | мы истолкуем |
ты истолкуешь | вы истолкуете |
он, она, оно истолкует | они истолкуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истолковал | мы, вы, они истолковали |
я, ты, она истолковала | |
оно истолковало |
Действит. причастие прош. вр. | истолковавший |
Страдат. причастие прош. вр. | истолкованный |
Деепричастие прош. вр. | истолковав, *истолковавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истолкуй | истолкуйте |
Побудительное накл. | истолкуемте |
Инфинитив | истолковывать |
Настоящее время | |
---|---|
я истолковываю | мы истолковываем |
ты истолковываешь | вы истолковываете |
он, она, оно истолковывает | они истолковывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истолковывал | мы, вы, они истолковывали |
я, ты, она истолковывала | |
оно истолковывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | истолковывающий | истолковывавший |
Страдат. причастие | истолковываемый | |
Деепричастие | истолковывая | (не) истолковывав, *истолковывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истолковывай | истолковывайте |
Инфинитив | истолковываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *истолковываюсь | мы *истолковываемся |
ты *истолковываешься | вы *истолковываетесь |
он, она, оно истолковывается | они истолковываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истолковывался | мы, вы, они истолковывались |
я, ты, она истолковывалась | |
оно истолковывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | истолковывающийся | истолковывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |