about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

кирпич

м

  1. собир. Ziegel m

  2. (штука) Ziegelstein m

  3. разг. (дорожный знак) Einfahrtverbot n

Art (Ru-De)

кирпич

Backstein арх., Bauziegel, Stein, Ziegel, Ziegelstein

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В те дни не так-то легко было продвигаться по дороге, вымощенной желтым кирпичом.
An jenen Tagen war es nicht so einfach, auf der gelben Backsteinstraße vorwärtszukommen.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Элли всю ночь снились солдаты Урфина Джюса, гулко стучавшие по кирпичам желтой дороги.
Die ganze Nacht träumte Elli von Urfins Soldaten, die auf dem Gelben Backsteinweg stapften.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
В югозападном углу Автарит со своим отрядом разрушил стену, расселины которой были заткнуты кирпичами.
Autarit und seine Leute zerstörten die südlichste Bastei der Mauer, deren Durchgänge mit Ziegeln verbaut worden waren.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Гамилькар устремил взор на большую башню; три этажа ее представляли собою три громадных цилиндра: первый – построенный из камня, второй – из кирпичей, а третий – из цельного кедрового дерева.
Hamilkar heftete seine Blicke auf einen großen Turm, dessen drei Stockwerke die Form von drei ungeheuren Zylindern hatten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Достопочтенный патрон драгоценнейшей женщины земли проживал в двухэтажном особняке красного кирпича, выстроенном по канонам славного георгианского стиля.
Der ehrenwerte Patron der kostbarsten Frau der Welt lebte in einem einstöckigen roten Klinkerbau im berühmten georgianischen Stil.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
- Вот бы нам с Тотошкой такого скакуна, когда мы, усталые, тащились по дороге, вымощенной желтым кирпичом! - восклицала она.
„Oh, hätten ich und Toto solche Rappen gehabt, als wir uns müde auf dem Gelben Backsteinweg dahinschleppten!" sagte sie.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Крепостная стена была сложена из кирпича, побуревшего от времени.
Die Festungsmauer bestand aus Ziegeln, die von der Zeit fast schwarz geworden waren.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
И грабители уносили не кирпичи из стены, а золото и серебро.
Und Räuber tragen nicht die Ziegel aus den Mauern fort, sondern Gold und Silber."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Дорогу из желтого кирпича густо устилали опавшие листья и тяжелые шаги дуболомов звучали приглушенно.
Welkes Laub bedeckte den gelben Backsteinweg und dämpfte die schweren Schritte der Holzköpfe.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Через два дня дорога вымощенная желтым кирпичом, уперлась в лес, где жили саблезубые тигры.
Zwei Tage später kamen sie zu dem Wald, in dem die Säbelzahntiger hausten.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Вели нагреть кирпичи, и чтобы их накалили докрасна!
Man feure den Ofen, bis die Ziegel glühen!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я выпрямился и обеими руками стал ощупывать над головой четырехугольное отверстие, выложенное по краям кирпичом.
Ich richtete mich auf und tastete mit beiden Händen in Kopfeshöhe um mich herum: die öffnung war genau viereckig und ausgemauert.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
- Хорошо, что Карфакс оставил меня, - вслух размышлял Урфин, следя взглядом за колонной Харта, шагавшей по дороге, вымощенной желтым кирпичом.
„Gut, daß Karfax gegangen ist", murmelte er, während die Kolonne unter der Führung Harts auf der gelben Backsteinstraße davonzog.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Они бросаются кирпичами!
Die Leute werfen mit Ziegelsteinen!
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Полицейский участок представлял собой домик из необожженных глиняных кирпичей, крытый рифленым железом.
Die Polizeistation hatte Wände aus Lehmziegeln und ein Wellblechdach.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Add to my dictionary

кирпич1/5
Masculine nounZíegel

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    bausteintyp

    translation added by Евгений Бергер
    0

Collocations

облицовочный кирпич
Blendziegel
радиальный лекальный кирпич
Brunnenstein
хромистый кирпич
Chromerzstein
кирпич из хромита
Chromitstein
хромито-магнезитовый кирпич
Chrommagnesiastein
хромомагнезитовый кирпич
Chrommagnesiastein
диатомитовый кирпич
Diatomitstein
динасовый кирпич
Dinasstein
доломитовый кирпич
Dolomitstein
фасадолицевой кирпич
Fassadenziegel
лекальный кирпич
Formstein
фасонный кирпич
Formziegel
тесаный кирпич
Gehrenziegel
кирпич-железняк
Hartbrandziegel
пустотелый кирпич
Hohlziegel

Word forms

кирпич

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкирпичкирпичи
Родительныйкирпичакирпичей
Дательныйкирпичукирпичам
Винительныйкирпичкирпичи
Творительныйкирпичомкирпичами
Предложныйкирпичекирпичах