without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
клещ
м зоол.
Milbe f; Zecke f (кровососущий)
Medical (Ru-De)
клещ
m
Milbe f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он был вынослив, как приспособившаяся бактерия, и неприхотлив, как клещ, который сидит на дереве и живет крошечной каплей крови, раздобытой несколько лет назад.Er war zäh wie ein resistentes Bakterium und genügsam wie ein Zeck, der still auf einem Baum sitzt und von einem winzigen Blutströpfchen lebt, das er vor Jahren erbeutet hat.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Или как клещ на дереве, коему жизнь тоже не предлагает ничего иного, кроме перманентной зимовки.Oder wie jener Zeck auf dem Baum, dem doch das Leben nichts anderes zu bieten hat als ein immerwährendes Überwintern.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Вооружившись долотом и клещами, фермер начал распаковывать один из ящиков.Mit Meißel und Zange begann er, eine Kiste zu öffnen.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Мок'текин щелкнул острыми, как клещи, когтями-пальцами.Mok'tekii knackte mit seiner Vorderkralle.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Но над стенами вытянулись высокие краны для обмачтовывания кораблей, и с них спустились огромные клещи, заканчивавшиеся двумя полукругами, зубчатыми изнутри.Auf deren Kamm aber erhoben sich lange Kräne, wie sie zum Aufrichten der Schiffsmasten gebraucht wurden. Durch sie ließ man riesige Zangen herab, die in zwei innerlich gezahnte Halbkreise ausliefen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Порою им казалось, что у них вырывают внутренности клещами.Bisweilen war es den Leidenden, als risse man ihnen den Magen mit Zangen aus dem Leibe.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
К тому же они идут с двух сторон – в клещи берут!Außerdem kommen sie aus zwei Richtungen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
клещ домашней пыли
Hausstaubmilbe
собачий клещ
Hundezecke
чесоточный клещ
Krätzmilbe
клещ мучной
Mehlmilbe
клещ домашней пыли
Schmarotzerzecke
продуктовый клещ
Vorratsmilbe
поражение кожи клещами
Acariasis
выпадение волос в виде плешин от укуса клещей
Alopecia ab acaris
клещи для загибания металла
Falzzange
галлообразующие клещи
Gallmilben
зажимать клещами
kluppen
ловильные клещи
Kunstfalle
полный клещей
milbig
паутинные клещи
Spinnmilben
воронкообразные клещи
Trichterzange
Word forms
клещ
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | клещ | клещи |
Родительный | клеща | клещей |
Дательный | клещу | клещам |
Винительный | клеща | клещей |
Творительный | клещом | клещами |
Предложный | клеще | клещах |