about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

колебаться

  1. schwingen (непр.) vi; schwanken vi; pendeln vi (о маятнике)

  2. (не решаться) schwanken vi, unschlüssig sein

Chemistry (Ru-De)

колебаться

oszillieren, schwanken, schwingen, vibrieren

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Самые нерешительные племена перестали колебаться.
Völker und Städte, die bis dahin unschlüssig gewesen, zauderten nicht mehr.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Фаланга стала колебаться, начальники бегали растерянные, блюстители строя толкали солдат, выравнивая ряды.
Die Phalanx begann zu wanken. Die Hauptleute liefen ratlos umher. Die hinteren Glieder drängten die vorderen aus der Reihe.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Вся Италия насторожилась сейчас. Но ее тревожат не пути далеких звезд, а весть о том, что начали колебаться учения, которые считались незыблемыми, - ведь каждый знает, что их существует слишком уж много.
Es sind nicht die Bewegungen einiger entfernter Gestirne, die Italien aufhorchen machen, sondern die Kunde, daß für unerschütterlich angesehene Lehren ins Wanken gekommen sind, und jedermann weiß, daß es deren zu viele gibt.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Алла Нейдже колебалась, будто врать нам не хотела, но и всю правду тоже открыть не могла.
Anna Neige war unsicher, weil sie uns nicht belügen wollte, jedoch auch nicht die ganze Wahrheit eröffnen durfte.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
На Земле его, не колеблясь, сочли бы своим в любом семитском народе, от евреев до палестинцев.
Auf der Erde hätten sie ihn in jedem semitischen Volk für einen der Ihren gehalten, von den Juden bis hin zu den Palästinensern.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Их разговор произвел на меня глубокое впечатление. Но в душе я колебался, открыться ли им или уйти, не открывшись.
Dieses Gespräch hatte einen tiefen Eindruck in mir zurückgelassen; aber ich zweifelte im Geiste, ob ich mich zu erkennen geben oder unerkannt von dannen gehen sollte.
Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Но недовольство и так уж велико, и префект колеблется.
Aber die Unzufriedenheit ist schon groß, und der Präfekt zögert.»
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Так что при выборе вина Мартин не колебался.
Insofern schwankte Martin bei der Wahl des Weins nicht.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Пламя светильника колебалось от порывов горячего ветра.
Die Flammen der Lampe flackerten unter dem stoßweise eindringenden heißen Winde.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Туман, разрываемый лучами солнца, образовал маленькие колеблющиеся облачка; они поднимались и постепенно открывали знамена, шлемы и острия копий.
Der Nebel war eben von den ersten Sonnenstrahlen zerrissen worden. Kleine tanzende, allmählich höher fliegende Wölkchen flatterten um die Standarten, Helme und Lanzenspitzen, die mehr und mehr sichtbar wurden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Когда 6н низко пролетел над лесом, взмахи его огромных крыльев колебали ветки деревьев, а перепуганные белки стремглав бросались вниз.
Als er in geringer Höhe über dem Wald flog, zitterten unter seinen riesigen Schwingen die Wipfel der Bäume so heftig, daß die entsetzten Eichhörnchen auseinanderstoben.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Я долго колебалась.
Lange hab ich gezaudert.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Спендий ни минуты не колебался; он оперся об идола и сдернул покрывало, которое упало на землю.
Spendius zauderte nicht. Auf das Götzenbild gestützt, machte er den Mantel los, der zu Boden glitt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Ну, - сказала она наконец, - суммы колеблются между десятью и примерно тридцатью марками.
"Na", sagte sie schließlich, "die Summen schwanken zwischen zehn und etwa dreißig Mark."
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Мы кружились, держа мечи наизготовку, и человеческая стена вокруг колебалась, растягивалась, давая место для боя.
Wir umkreisten einander, die Schwerter gezückt, die Wand aus Menschen zögerte kurz, bevor sie sich ausdehnte, um uns Platz zu machen.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

колебаться1/5
Verbschwíngen; schwánken; péndeln

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

скидка со стоимости некоторых импортных товаров, цены на которые сильно колеблются на мировом рынке
Bewertungsabschlag
свободно колеблющийся валютный курс
frei schwankender Wechselkurs
чувство, колеблющееся между ненавистью и любовью
Haßliebe
колеблющийся курс
Schwankungskurs
рынок ценных бумаг с колеблющимися курсами
Schwankungsmarkt
ценные бумаги, курсы которых колеблются в определенных пределах
Schwankungswerte
колеблющийся человек
Schwenker
колеблющиеся проценты
variable Zinsen
цены, колеблющиеся в известных пределах
Von-Bis-Preise
колеблющаяся плоидия
schwankende Ploidie

Word forms

колебать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивколебать
Настоящее время
я колеблюмы колеблем
ты колеблешьвы колеблете
он, она, оно колеблетони колеблют
Прошедшее время
я, ты, он колебалмы, вы, они колебали
я, ты, она колебала
оно колебало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеколеблющийколебавший
Страдат. причастиеколеблемый-
Деепричастиеколебля (не) колебав, *колебавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.колебликолеблите
Инфинитивколебаться
Настоящее время
я колеблюсьмы колеблемся
ты колеблешьсявы колеблетесь
он, она, оно колеблетсяони колеблются
Прошедшее время
я, ты, он колебалсямы, вы, они колебались
я, ты, она колебалась
оно колебалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеколеблющийсяколебавшийся
Деепричастиеколеблясь (не) колебавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.колеблиськолеблитесь