without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
крепостной
Economics (Ru-De)
крепостной
Leibeigene
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Не зная, где его укрыть, Иддибал проехал в челноке вдоль берегов и в течение трех дней лавировал по заливу, разглядывая крепостной вал.Drei Tage lang hatte er im Golf gekreuzt und die Wälle beobachtet.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа.Der Leibeigene hat sich zum Mitglied der Kommune in der Leibeigenschaft herangearbeitet wie der Kleinbürger zum Bourgeois unter dem Joch des feudalistischen Absolutismus.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Со стороны катакомб часть стены обрушилась, и в темные ночи между развалившимися глыбами виднелся свет в лачугах Малки. Свет этот в некоторых местах был выше крепостных валов.Nach der Totenstadt zu war freilich ein Teil der Mauer eingestürzt, und in dunklen Nächten sah man durch die verfallenen Stellen die Lichter in den Hütten von Malka, die hie und da höher lagen als die Wälle.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Его окружала высокая крепостная стена с башенками по углам и над воротами.Eine hohe Festungsmauer umgab sie, mit Türmen an den Ecken und über den Toren.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Из крепостных средневековья вышло свободное население первых городов; из этого сословия горожан развились первые элементы буржуазии.Aus den Leibeigenen des Mittelalters gingen die Pfahlbürger der ersten Städte hervor; aus dieser Pfahlbürgerschaft entwickelten sich die ersten Elemente der Bourgeoisie.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
А теперь вот придется ждать, когда истекут четыре месяца – сто двадцать бесконечно длинных дней, половину которых он проведет в карауле на крепостных стенах.Jetzt mußte er vier Monate lang aushalten, hundertzwanzig endlose Tage, die Hälfte davon auf Wache.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
В Древнем Риме мы встречаем патрициев, всадников, плебеев, рабов; в средние века – феодальных господ, вассалов, цеховых мастеров, подмастерьев, крепостных, и к тому же почти в каждом из этих классов – еще особые градации.Im alten Rom haben wir Patrizier, Ritter, Plebejer, Sklaven; im Mittelalter Feudalherren, Vasallen, Zunftbürger, Gesellen, Leibeigene, und noch dazu in fast jeder dieser Klassen wieder besondere Abstufungen.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Я отправился вниз по самой темной и пустынной улице, которая вела к старому крепостному валу.Ich ging die Straße hinunter, die am dunkelsten und am wenigsten belebt war.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Крепостная стена была сложена из кирпича, побуревшего от времени.Die Festungsmauer bestand aus Ziegeln, die von der Zeit fast schwarz geworden waren.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
крепостной вал
Burgwall
крепостной крестьянин
Erbfroner
отверстие в крепостной стене
Gießloch
крепостной крестьянин
Grundhold
крепостной крестьянин
Grundholde
крепостной крестьянин
Hofbauer
крепостной крестьянин
Hofmann
крепостной строй
Leibeigenschaft
крепостной вал
Mauerumwallung
крепостной ров с односкатным перекрытием
Pult
ход по крепостной стене
Wallgang
крепостной ров
Wallgraben
ход по крепостной стене
Wehrgang
крепостной ров
Burggraben
крепостная повинность
Bannwerk
Word forms
крепостная
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крепостная | крепостные |
Родительный | крепостной | крепостных |
Дательный | крепостной | крепостным |
Винительный | крепостную | крепостных |
Творительный | крепостной | крепостными |
Предложный | крепостной | крепостных |
крепостной
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крепостной | крепостные |
Родительный | крепостного | крепостных |
Дательный | крепостному | крепостным |
Винительный | крепостного | крепостных |
Творительный | крепостным | крепостными |
Предложный | крепостном | крепостных |
крепостной
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | крепостной | крепостная | крепостное | крепостные |
Родительный | крепостного | крепостной | крепостного | крепостных |
Дательный | крепостному | крепостной | крепостному | крепостным |
Винительный | крепостной, крепостного | крепостную | крепостное | крепостные, крепостных |
Творительный | крепостным | крепостной, крепостною | крепостным | крепостными |
Предложный | крепостном | крепостной | крепостном | крепостных |