without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
лягушка
ж
Frosch m (умл.)
Polytechnical (Ru-De)
лягушка
Froschklemme эл.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Бедная лягушка! - прошептала пчелка.„Der arme Frosch“, sagte die kleine Maja.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Сначала носильщик курая раскачивается на спине, лежа на вязанке, раскачивается вместе с вязанкой не очень сильно, если больше, чем следует, вязанка перекатится через голову, а носильщик растянется, как лягушка.Zuerst versetzt sich der Reisigträger, auf dem Bündel liegend und zusammen mit ihm, ins Schaukeln, aber nicht zu heftig, sonst rollt ihm die Last über den Kopf, und er selbst schlägt der Länge nach hin wie ein Frosch.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Ну и штучку же ты мне откопала. Не жена, а лягушка холодная.Etwas Rares hast du mir da aufgehängt, einen Stockfisch als Ehefrau.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
- Тот, который собирал лягушек и медянок?«Der, der die Frösche und Blindschleichen gesammelt hat?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
- А много тут лягушек? - спросила она, предусмотрительно перебравшись на середину листа.„Gibt es in diesem Gewässer viele Frösche?“ fragte sie den Brummer und setzte sich genau in die Mitte des Blattes, damit man sie vom Wasser aus nicht erblickte.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Зорко оглядев Урфина, филин спросил: -А когда ты начнешь есть лягушек и пиявок?Die Eule blickte Urfin scharf an und fragte dann: „Und wann beginnst du Frösche und Blutegel zu essen?"Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
И на миг наступила такая тишина, словно в арык с лягушками бросили камень.Einen Augenblick lang herrschte eine Stille, als habe man in einen Teich mit Fröschen einen Stein geworfen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Кормак понимающе улыбнулся: драконид действительно был похож на большую тяжеловооруженную лягушку. В это время Гант опять махнул туда, где паслись геройны.Cormac nickte und räumte damit ein, dass Narbengesicht einem großen und schwer bewaffneten Frosch durchaus ähnlich sah, und wandte sich dann Gant zu, als der Golem auf einen Punkt hinter den Heroynes in der Ferne zeigte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Frosch
translation added by Лола Подогригола
Collocations
летающая лягушка
Flugfrosch
"лягушка"
Laubfrosch
вис "лягушка"
Nesthang
лягушка-квакушка
Quakfrosch
лягушка озерная
Seefrosch
лягушка шпорцевая
Spornfrosch
травяная лягушка
Grasfrosch
лягушка-квакушка (детское)
quäkfrösche
лягушка-квакушка (детское)
Quakfrösche
ловить лягушек
fröschen
кваканье лягушек
Froschgequake
проба на лягушках
Froschtest
Word forms
лягушка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лягушка | лягушки |
Родительный | лягушки | лягушек |
Дательный | лягушке | лягушкам |
Винительный | лягушку | лягушек |
Творительный | лягушкой, лягушкою | лягушками |
Предложный | лягушке | лягушках |