without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Но для образования черных дыр требуется масса.Doch Schwarze Löcher wurden aus Masse hergestellt.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
С тех пор охота за артефактами не прекращалась, но общая масса обнаруженных составила не больше десяти килограммов.Seitdem suchte man ähnliche Überbleibsel, aber die Summe aller je gefundenen Fragmente wog unter zehn Kilo.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
До сих пор система порталов казалась совершенной и неисчерпаемой – масса проходов, требующая только умеренного количества энергии.Bisher schienen die Transportale perfekt zu funktionieren -Dimensionstore, deren Betrieb nur wenig Energie erforderte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Временами от одного конца до другого широкие волны спускались, потом вновь поднимались, в середине же оставалась неподвижная тяжелая масса.Zuweilen stürzten breite Ströme von einem Ende zum andern und fluteten dann wieder zurück, während in der Mitte eine schwarze unbewegliche Masse brodelte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В течение пяти дней ватная масса кометы болталась впереди, плюясь паром и струями газов, когда летучие вещества взрывались, испаряясь из замерзших выбоин.Fünf Tage später näherte sich der kosmische Schneeball.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
На равнине, от голубоватого залива до белой лагуны, кишела темная масса людей; и озеро, куда стекала кровь, расстилалось вдали, как огромный багровый пруд.Auf der Ebene erblickte man vom bläulichschimmernden Golf bis zu der weißen Lagune nichts als ein rabenschwarzes Gewimmel, und das blutrote Haff dehnte sich in das Land hinein wie ein großer Purpursumpf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Чтобы вызвать молнию, нужна целая гроза, для создания естественного поля тяготения с напряженностью в один "g" тело величиной с Землю, для осуществления термоядерного синтеза - масса Солнца.Es bedarf eines Gewitters, um einen Blitz zu erzeugen, eines Körpers von der Masse der Erde, um ein natürliches Ein-Gravo-Feld zu erschaffen und einer Masse wie der Sonne, um die Kernfusion einzuleiten.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Как же может в этих условиях воздушный шар, огромная масса которого представляет такую удобную мишень для воздушных течений, бороться даже с умеренным ветром, каким бы мощным двигателем он ни обладал?Und wie könnte derselbe, da er wieder den Strömungen der Atmosphäre eine so breite Angriffsfläche bietet, jemals, und wenn sein Triebwerk noch so mächtig wäre, direkt gegen einen widrigen Wind aufkommen?Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Его крупная масса заслонила на западе все небо; гигантский продолговатый камень с острыми краями был так близко, что, казалось, заполнил пространство от горизонта до горизонта.Der massive Körper blendete den westlichen Himmel aus, wobei der zerklüftete Felsen so nahe war, daß er sich von einem Horizont zum andern zu erstrecken schien.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Удивляться я не стал, я же знал, что у бича масса способностей.Ich wunderte mich nicht besonders darüber, denn ich wusste, dass die Schlangenschwerter viele Fähigkeiten besaßen.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Вскоре слишком сплоченная масса войска вынуждена была остаться на месте; острия копий сталкивались в воздухе, и стрелы варваров звенели о стены.Dabei wurde aber das Gewühl so groß, daß schließlich niemand mehr vorwärts kam. Die Lanzen stießen in der Luft aneinander, während die Pfeile der Barbaren gegen die Mauern prallten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Театр есть форма демолатрии в целях вкуса, театр есть восстание масс, плебисцит против хорошего вкуса...Das Theater ist eine Form der Demolatrie in Sachen des Geschmacks, das Theater ist ein Massen-Aufstand, ein Plebiszit gegen den guten Geschmack ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Между аппаратом и массами возникла пропасть, которая становилась все больше и больше.Es tat sich eine immer größer werdende Kluft zwischen Apparat und Massen auf.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
"Кэйбл Хог" по массе сравним с земным спутником, но по размеру намного крупнее Луны."Die Masse der Cable Hogue entspricht der des Erdmondes. Sie ist allerdings viel größer."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
- Виктор Гюго и Рихард Вагнер - они означают одно и то же: что в упадочных культурах, что всюду, где решение переходит в руки масс, подлинность становится лишней, убыточной, вызывающей пренебрежение.- Victor Hugo und Richard Wagner - sie bedeuten Ein und Dasselbe: dass in Niedergangs-Kulturen, dass überall, wo den Massen die Entscheidung in die Hände fällt, die Echtheit überflüssig, nachtheilig, zurücksetzend wird.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
фактическая масса
A/W, A/w
слепочная масса
Abdruckmasse
слепочная масса
Abformmasse
слепочная масса
Abformmittel
масса для получения слепков следов
Abformmittel für Spuren
коносаментная масса
Abladegewicht
масса груза при отправлении
Abladegewicht
масса товара при отгрузке
Abladegewicht
слепочная масса
Abgußmasse
масса накопления
Akkumulationsmasse
конкурсная масса
Aktivmasse
начальная масса
Anfangsmasse
антивибрационная масса
Antidröhnmasse
аппретурная масса
Appret
масса труда
Arbeitsmasse
Word forms
масса
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | масса | массы |
Родительный | массы | масс |
Дательный | массе | массам |
Винительный | массу | массы |
Творительный | массой, массою | массами |
Предложный | массе | массах |