without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
мягкий
weich; zart (нежный); mürbe (размягчённый)
перен. sanft, weich; mild (кроткий); nachgiebig (уступчивый)
лингв. weich, palatalisiert
Chemistry (Ru-De)
мягкий
(напр. об условиях реакции) mild, mollig, nichtstarr, schonend
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Это—не кусочек, это все время, Штайнер, -мягко сказала Лила. - Все наше время и вся наша жизнь.«Alle Zeit, Steiner», erwiderte Lilo sanft, «alle Zeit und unser ganzes Leben …»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Она мягко вложила ручку в его руку.Sanft legte sie den Kugelschreiber in seine Hand.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Мария лежала на неразобранной постели и плакала, и, когда я положил ей руку на лоб, она оттолкнула ее - тихо, мягко, но все же оттолкнула.Marie lag weinend oben auf dem Bett, als ich meine Hand auf ihre Stirn legte, schob sie sie weg, leise, sanft, aber sie schob sie weg.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Изнутри она была чисто-белой и мягко светилась.Seine Innenseite war schneeweiß und leuchtete schwach.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Она решилась и вошла, мягко оттолкнувшись от стены и дрейфуя в теплой пустоте.Sie ließ los, stieß sich von der Wand ab und schwebte durch die warme Leere.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
И этот пренебрежительный, мягко говоря, взгляд на день плотского рождения был искони присущ христианству, раннему даже в гораздо большой степени, чем позднейшему и современному.Gerade diese geringschätzige Sicht, um es weich auszudrücken, auf den Tag der leiblichen Geburt war dem Christentum von Anfang an eigen, dem Urchristentum sogar in weit größerem Maße als dem späteren und heutigen Christentum.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Взяв ее за обе руки, он мягко притянул ее к себе и сел на панцирь у ложа из пальмовых ветвей, покрытого львиной шкурой.Er ergriff Salambo bei den Handgelenken und zog sie sanft an sich. Dann ließ er sich auf einen Harnisch neben dem Lager aus Palmzweigen nieder, auf dem ein Löwenfell ausgebreitet war.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А пифон мягко ударял ее кончиком хвоста по бедрам; потом, когда музыка смолкла, он свалился на пол.Der Python streichelte ihr mit dem Schwanzende sanft die Schenkel Plötzlich schwieg die Musik, und das Tier sank zurück.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Платье из серебряной парчи мягко и изящно ниспадало с прямых плеч.Es war ein Kleid aus silbernem Brokat, das von den geraden Schultern schlank und weich herunterfiel.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Мальчик вставал и с безмолвным поклоном протягивал руку г-ну Пфюлю, который ласково и бережно гладил его русые волосы, так мягко и красиво ложившиеся на лоб и виски.Dann stand er auf und reichte mit einer stummen Verbeugung Herrn Pfühl die Hand, der sacht und liebevoll über Hannos hellbraunes Haar strich, das sich so weich und graziös um Stirn und Schläfen schmiegte.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Слева, в конце залива, песчаные наносы казались остановившимися большими светлыми волнами; а море, гладкое, точно пол, мощенный плитками ляпислазури, мягко поднималось к краю неба.Zur Linken, am Ende des Golfes, wellten sich Sanddünen wie große, gelbe, erstarrte Wogen, während das Meer, glatt wie eine Platte aus Lapislazuli, eins mit dem Himmel ward.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дверь кабинета мягко открылась, и из нее вышел высокий, симпатичный, но небрежно одетый человек.Die Bürotür glitt auf, und ein großer, gutaussehender Mann in Freizeitkleidung erschien.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
– Данька, все нормально, – мягко сказал Котенок.»Es ist alles in Ordnung, Danka«, beruhigte mich der Kater mit weicher Stimme.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
- Дайте-ка я посмотрю, насколько это серьезно, - мягко сказала Сондра.»Lassen Sie mich mal sehen, wieviel es ist«, sagte Sondra.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Он хотел коснуться ее, но обнаружил, что его руку мягко отводит в сторону какая-то неведомая сила.Er versuchte, es zu berühren, doch seine Hand wurde sanft davongestoßen.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
мягко завязывающийся бант
Chanelschleife
мягко говоря
gelinde gesagt
"мягкая" шизофрения
"gemilderte" Schizophrenie
"мягкая" шизофрения
"mitigierte" Schizophrenie
салфеточка для защиты подушек мягкой мебели
Antimakassar
отсепаровка лоскута мягких тканей
Aufklappung
рак легкого с прорастанием в париетальную плевру и мягкие ткани
Ausbrecherkrebs
мягкое сиденье
Auspolsterung
автоматная мягкая сталь
Automatenweichstahl
мягкое сиденье
Bankpolster
нижний мягкий слой
Bankstein
делать мягкую обивку
bepolstern
мягкое кресло
Bergere
мелкий бубон при мягком шанкре
Bubonulus
мягкая обивка
Büre
Word forms
мягко
наречие, качественное
Положительная степень | мягко |
Сравнительная степень | мягче |
Превосходная степень | мягчайше |
мягкий
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | мягкий | мягок |
Жен. род | мягкая | мягка |
Ср. род | мягкое | мягко |
Мн. ч. | мягкие | мягки |
Сравнит. ст. | мягче |
Превосх. ст. | мягчайший, мягчайшая, мягчайшее, мягчайшие |