without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
набросать
werfen (непр.) vt (на что-либо - auf A); überall hinwerfen (непр.) vt (повсюду); vollwerfen (непр.) vt (наполнить что-либо)
(наскоро, в общих чертах) entwerfen (непр.) vt; skizzieren vt (рисунок)
Examples from texts
Я показываю на свой лоб и ухожу в контору, чтобы взять блокнот и складной стул и набросать для фрау Нибур проект мавзолея.Ich zeige auf meine Stirn und gehe ins Büro, um mir einen Zeichenblock und einen Klappsessel zu holen und für Frau Niebuhr ein Mausoleum zu entwerfen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Спендий, насторожившись, вдруг сорвал с шеста заимф и бросил его в угол, а на него набросал много шкур.Da horchte Spendius auf. Blitzschnell riß er den Zaimph herunter, warf ihn in eine Ecke und legte eine Schaffelldecke darüber.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Когда заканчивается эксплуатация рабочего фабрикантом и рабочий получает, наконец, наличными свою заработную плату, на него набрасываются другие части буржуазии – домовладелец, лавочник, ростовщик и т. п.Ist die Ausbeutung des Arbeiters durch den Fabrikanten so weit beendigt, dass er seinen Arbeitslohn bar ausgezahlt erhält, so fallen die anderen Teile der Bourgeoisie über ihn her, der Hausbesitzer, der Krämer, der Pfandleiher usw.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Другие слоны, как завоеватели, которые наслаждаются резнею, сшибали с ног, давили, топтали варваров, набрасывались на трупы и на останки.Wie Eroberer, die sich an der Vernichtung weiden, zermalmten, zerstampften und zertrümmerten die übrigen Tiere alles und ließen ihren Zorn an den Toten und Überbleibseln aus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Некоторые, видя пар, носившийся вокруг них, думали, что они в бане, или же, глядя на листву, воображали себя на охоте и набрасывались на своих собутыльников, как на диких зверей.Einige glaubten sich im Dampfbade wegen des Brodems, der sie umwogte. Andre wähnten sich beim Anblick des Laubwerks auf der Jagd und stürmten auf ihre Gefährten ein wie auf Wild.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
С тех пор ребят почти каждый день вызывал к себе то один король, то другой, а иногда короли набрасывались на бедную девочку вдвоем, втроем, и даже вчетвером.Jetzt wurde sie fast jeden Tag bald zu dem einen, bald zu dem anderen König gerufen. Manchmal mußte sie zwei, drei oder sogar vier Königen auf einmal Rede stehen.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
(Набрасывает на листе бумаги чертеж.)Er macht auf einem Blatt eine Skizze.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
набрасывать план
anlegen
набрасывать кроки
krokieren
наскоро набросанный
skizzenhaft
набрасывать контуры
umziehen
Word forms
набросать
глагол, переходный
Инфинитив | набросать |
Будущее время | |
---|---|
я набросаю | мы набросаем |
ты набросаешь | вы набросаете |
он, она, оно набросает | они набросают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набросал | мы, вы, они набросали |
я, ты, она набросала | |
оно набросало |
Действит. причастие прош. вр. | набросавший |
Страдат. причастие прош. вр. | набросанный |
Деепричастие прош. вр. | набросав, *набросавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набросай | набросайте |
Побудительное накл. | набросаемте |
Инфинитив | набрасывать |
Настоящее время | |
---|---|
я набрасываю | мы набрасываем |
ты набрасываешь | вы набрасываете |
он, она, оно набрасывает | они набрасывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набрасывал | мы, вы, они набрасывали |
я, ты, она набрасывала | |
оно набрасывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | набрасывающий | набрасывавший |
Страдат. причастие | набрасываемый | |
Деепричастие | набрасывая | (не) набрасывав, *набрасывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | набрасывай | набрасывайте |
Инфинитив | набрасываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *набрасываюсь | мы *набрасываемся |
ты *набрасываешься | вы *набрасываетесь |
он, она, оно набрасывается | они набрасываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он набрасывался | мы, вы, они набрасывались |
я, ты, она набрасывалась | |
оно набрасывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | набрасывающийся | набрасывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |