about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

навлечь

sich (D) zuziehen (непр.) vt

Examples from texts

Ни одно издательство не рискнуло навлечь на себя немилость «высших сил».
Kein Verlag riskierte, sich die Ungnade „höherer Gewalten" zuzuziehen.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Тем не менее дела под его руководством шли неважно, и он очень скоро навлек на себя неудовольствие Герды Будденброк.
Im übrigen aber hatte er nicht viel Glück bei den Geschäften und zog sich sehr bald die Unzufriedenheit Gerda Buddenbrooks zu.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Когда человек согрешил, он навлек гнев Божий не только на себя, но и на всю природу.
Durch seine Sünde zog der Mensch den Zorn Gottes nicht nur auf sich, sondern auch auf die gesamte Schöpfung.
© 2006-2011
© 2006-2011

Add to my dictionary

навлечь
sich zúziehenExamples

он навлёк на себя всеобщее неудовольствие — er hat sich die allgemeine Unzufriedenheit zugezogen
навлечь подозрение на кого-либо — den Verdacht auf lenken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

навлекать на себя подозрение
sich verdächtig machen

Word forms

навлечь

глагол, переходный
Инфинитивнавлечь
Будущее время
я навлекумы навлечём
ты навлечёшьвы навлечёте
он, она, оно навлечётони навлекут
Прошедшее время
я, ты, он навлёкмы, вы, они навлекли
я, ты, она навлекла
оно навлекло
Действит. причастие прош. вр.навлёкший
Страдат. причастие прош. вр.навлечённый
Деепричастие прош. вр.навлёкши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.навлекинавлеките
Побудительное накл.навлечёмте
Инфинитивнавлекать
Настоящее время
я навлекаюмы навлекаем
ты навлекаешьвы навлекаете
он, она, оно навлекаетони навлекают
Прошедшее время
я, ты, он навлекалмы, вы, они навлекали
я, ты, она навлекала
оно навлекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенавлекающийнавлекавший
Страдат. причастиенавлекаемый
Деепричастиенавлекая (не) навлекав, *навлекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.навлекайнавлекайте
Инфинитивнавлекаться
Настоящее время
я *навлекаюсьмы *навлекаемся
ты *навлекаешьсявы *навлекаетесь
он, она, оно навлекаетсяони навлекаются
Прошедшее время
я, ты, он навлекалсямы, вы, они навлекались
я, ты, она навлекалась
оно навлекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенавлекающийсянавлекавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--