about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

нагонять

см. нагнать 1), нагнать 2)

Examples from texts

Пролётки Фандорин нагнал довольно скоро.
Die Kutschen hatte Fandorin bald eingeholt.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Все заметили Спендия; согнувшись на своем дромадере, он нагнал его, вонзая ему в плечи два копья.
Schrecken ergriff die übrigen. Man sah Spendius, auf seinem Dromedar hockend, wie er es an den Schultern mit zwei Speeren anstachelte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Когда он нагнал меня на следующий день, я бросился ему на грудь и поклялся, правда, не в том, что больше не совершу никакой глупости, а в том, что впредь буду осторожнее.
Als er mich am andern Tage einholte, warf ich mich in seine Arme und schwur ihm, nicht etwa keine Torheit mehr zu begehen, sondern nur künftig vorsichtiger zu sein.
Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Peter Schlemihl's wundersame Geschichte
Chamisso, Adelbert
© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Удивительная история Петера Шлемиля
Шамиссо, Адельберт
Я все бежала и бежала без оглядки и не чувствовала усталости, мне все казалось, что отец нагонит меня и, раздраженный моим побегом, еще суровее накажет.
Ich lief immerfort, ohne mich umzusehn, ich fühlte keine Müdigkeit, denn ich glaubte immer, mein Vater würde mich noch wieder einholen, und, durch meine Flucht gereizt, mich noch grausamer behandeln.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Эта задержка дала возможность путникам перейти овраг, и Лев в три прыжка нагнал их.
Diese Pause ermöglichte es unseren Wanderern, die andere Seite der Schlucht zu erreichen. Mit drei Sätzen holte der Löwe sie ein.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Вечером он бежал со свитой из города и направился в горы, чтобы нагнать свое войско.
Als es Abend geworden, entwich er mit seinem Gefolge aus der Stadt. In der Richtung auf die Berge wollte er sein Heer einholen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Гамилькар заметил, что западный ветер, нагоняя пески, загораживал реку, создавая во всю длину ее естественную насыпь.
Hamilkar hatte nämlich beobachtet, daß der Westwind den Sand vor sich hertrieb und den Fluß hemmte, so daß in seiner ganzen Breite eine natürliche Straße entstand, eine Barre.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он догонял неудержимо; нагнал, и тут-то впервые мы обратили внимание на чужую машину.
Er kam sogar unaufhaltsam, er holte alles wieder auf – und nun, zum ersten Male, nahmen wir Notiz von dem fremden Wagen.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Вы говорили: "Страдальцы нагоняют на меня скуку".
Leute, welche leiden, langweilen mich" , sagten Sie.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Тут он снова получил нагоняй от отца за непочтительность к начальству.
Worauf ihm wieder ein väterlicher Verweis zuteil geworden war, weil er in wegwerfendem Tone von der Obrigkeit gesprochen hatte.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985

Add to my dictionary

нагонять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

нагонять тоску
anöden
давать нагоняй
rüffeln
отчитывать, дать нагоняй, "долбать"
stauchen

Word forms

нагонять

глагол, переходный
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Действит. причастие прош. вр.нагонявший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте
Инфинитивнаганивать
Настоящее время
я наганиваюмы наганиваем
ты наганиваешьвы наганиваете
он, она, оно наганиваетони наганивают
Прошедшее время
я, ты, он наганивалмы, вы, они наганивали
я, ты, она наганивала
оно наганивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенаганивающийнаганивавший
Страдат. причастиенаганиваемый
Деепричастиенаганивая (не) наганивав, *наганивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наганивайнаганивайте
Инфинитивнаганиваться
Настоящее время
я *наганиваюсьмы *наганиваемся
ты *наганиваешьсявы *наганиваетесь
он, она, оно наганиваетсяони наганиваются
Прошедшее время
я, ты, он наганивалсямы, вы, они наганивались
я, ты, она наганивалась
оно наганивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенаганивающийсянаганивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

нагонять

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитивнагонять
Будущее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Причастие прош. вр.нагонявший
Страд. прич. прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Побудительное накл.нагоняемте

нагнать

глагол, переходный
Инфинитивнагнать
Будущее время
я нагонюмы нагоним
ты нагонишьвы нагоните
он, она, оно нагонитони нагонят
Прошедшее время
я, ты, он нагналмы, вы, они нагнали
я, ты, она нагнала
оно нагнало
Действит. причастие прош. вр.нагнавший
Страдат. причастие прош. вр.нагнанный
Деепричастие прош. вр.нагнав, *нагнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагонинагоните
Побудительное накл.нагонимте
Инфинитивнагонять
Настоящее время
я нагоняюмы нагоняем
ты нагоняешьвы нагоняете
он, она, оно нагоняетони нагоняют
Прошедшее время
я, ты, он нагонялмы, вы, они нагоняли
я, ты, она нагоняла
оно нагоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенагоняющийнагонявший
Страдат. причастиенагоняемый
Деепричастиенагоняя (не) нагоняв, *нагонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нагоняйнагоняйте
Инфинитивнагоняться
Настоящее время
я *нагоняюсьмы *нагоняемся
ты *нагоняешьсявы *нагоняетесь
он, она, оно нагоняетсяони нагоняются
Прошедшее время
я, ты, он нагонялсямы, вы, они нагонялись
я, ты, она нагонялась
оно нагонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиенагоняющийсянагонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--