without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
нагонять
Examples from texts
Пролётки Фандорин нагнал довольно скоро.Die Kutschen hatte Fandorin bald eingeholt.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Все заметили Спендия; согнувшись на своем дромадере, он нагнал его, вонзая ему в плечи два копья.Schrecken ergriff die übrigen. Man sah Spendius, auf seinem Dromedar hockend, wie er es an den Schultern mit zwei Speeren anstachelte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Когда он нагнал меня на следующий день, я бросился ему на грудь и поклялся, правда, не в том, что больше не совершу никакой глупости, а в том, что впредь буду осторожнее.Als er mich am andern Tage einholte, warf ich mich in seine Arme und schwur ihm, nicht etwa keine Torheit mehr zu begehen, sondern nur künftig vorsichtiger zu sein.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Я все бежала и бежала без оглядки и не чувствовала усталости, мне все казалось, что отец нагонит меня и, раздраженный моим побегом, еще суровее накажет.Ich lief immerfort, ohne mich umzusehn, ich fühlte keine Müdigkeit, denn ich glaubte immer, mein Vater würde mich noch wieder einholen, und, durch meine Flucht gereizt, mich noch grausamer behandeln.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Эта задержка дала возможность путникам перейти овраг, и Лев в три прыжка нагнал их.Diese Pause ermöglichte es unseren Wanderern, die andere Seite der Schlucht zu erreichen. Mit drei Sätzen holte der Löwe sie ein.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Вечером он бежал со свитой из города и направился в горы, чтобы нагнать свое войско.Als es Abend geworden, entwich er mit seinem Gefolge aus der Stadt. In der Richtung auf die Berge wollte er sein Heer einholen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Гамилькар заметил, что западный ветер, нагоняя пески, загораживал реку, создавая во всю длину ее естественную насыпь.Hamilkar hatte nämlich beobachtet, daß der Westwind den Sand vor sich hertrieb und den Fluß hemmte, so daß in seiner ganzen Breite eine natürliche Straße entstand, eine Barre.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он догонял неудержимо; нагнал, и тут-то впервые мы обратили внимание на чужую машину.Er kam sogar unaufhaltsam, er holte alles wieder auf – und nun, zum ersten Male, nahmen wir Notiz von dem fremden Wagen.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Вы говорили: "Страдальцы нагоняют на меня скуку".Leute, welche leiden, langweilen mich" , sagten Sie.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Тут он снова получил нагоняй от отца за непочтительность к начальству.Worauf ihm wieder ein väterlicher Verweis zuteil geworden war, weil er in wegwerfendem Tone von der Obrigkeit gesprochen hatte.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Add to my dictionary
нагонять
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
нагонять тоску
anöden
давать нагоняй
rüffeln
отчитывать, дать нагоняй, "долбать"
stauchen
Word forms
нагонять
глагол, переходный
Инфинитив | нагонять |
Будущее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Действит. причастие прош. вр. | нагонявший |
Страдат. причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Побудительное накл. | нагоняемте |
Инфинитив | наганивать |
Настоящее время | |
---|---|
я наганиваю | мы наганиваем |
ты наганиваешь | вы наганиваете |
он, она, оно наганивает | они наганивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наганивал | мы, вы, они наганивали |
я, ты, она наганивала | |
оно наганивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наганивающий | наганивавший |
Страдат. причастие | наганиваемый | |
Деепричастие | наганивая | (не) наганивав, *наганивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наганивай | наганивайте |
Инфинитив | наганиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *наганиваюсь | мы *наганиваемся |
ты *наганиваешься | вы *наганиваетесь |
он, она, оно наганивается | они наганиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наганивался | мы, вы, они наганивались |
я, ты, она наганивалась | |
оно наганивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наганивающийся | наганивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
нагонять
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
Инфинитив | нагонять |
Будущее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Причастие прош. вр. | нагонявший |
Страд. прич. прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Побудительное накл. | нагоняемте |
нагнать
глагол, переходный
Инфинитив | нагнать |
Будущее время | |
---|---|
я нагоню | мы нагоним |
ты нагонишь | вы нагоните |
он, она, оно нагонит | они нагонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагнал | мы, вы, они нагнали |
я, ты, она нагнала | |
оно нагнало |
Действит. причастие прош. вр. | нагнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нагнанный |
Деепричастие прош. вр. | нагнав, *нагнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагони | нагоните |
Побудительное накл. | нагонимте |
Инфинитив | нагонять |
Настоящее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нагоняющий | нагонявший |
Страдат. причастие | нагоняемый | |
Деепричастие | нагоняя | (не) нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Инфинитив | нагоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нагоняюсь | мы *нагоняемся |
ты *нагоняешься | вы *нагоняетесь |
он, она, оно нагоняется | они нагоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонялся | мы, вы, они нагонялись |
я, ты, она нагонялась | |
оно нагонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нагоняющийся | нагонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |