about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

наняться

in Dienst treten (непр.) vi (s); sich verdingen (непр.) (уст.)

Examples from texts

– Хочешь наняться в расчетные модули?
"Willst du als Modul anheuern?"
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
В красивом городке я наняла себе небольшой домик с садом и взяла служанку.
In einer angenehmen Stadt mietete ich mir ein kleines Haus mit einem Garten, und nahm eine Aufwärterin zu mir.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Он одарил всех, кого мог, – раздал свою баранту – только бы оберегали его, нанял людей, вооружил их и превратил свой хутор в неприступную крепость, с часовыми и верховыми дозорными.
Er beschenkte alle, die er nur beschenken konnte, teilte seine Herde auf — damit man ihn nur ja beschützte. Er stellte Männer ein, bewaffnete sie und verwandelte sein Gehöft in eine uneinnehmbare Festung mit Wachposten und berittenen Spähern.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Если бы они не умерли, я бы не нанялся расчетным модулем!
Wenn sie nicht gestorben wären, wäre ich kein Modul geworden!
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Час-другой я ежедневно проводил на Дроннингенс Твергаде, в тесных комнатах, имевших оскорбленный вид всех нанятых помещений, где кто-то умер.
Ein paar Stunden täglich brachte ich in Dronningens Tværgade zu, in den engen Zimmern, die beleidigt aussahen wie alle Mietswohnungen, in denen jemand gestorben ist.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Предполагается, и это будет оговорено в ваших контрактах, что вы нанимаетесь СММАК сугубо как сотрудники безопасности.
Damit keine Mißverständnisse entstehen, und Ihre Verträge werden das auch festhalten: Sie werden von der SMMAC einzig und allein als Sicherheitsbeamte beschäftigt.«
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Почему не были наняты новые детективы, привлечены штатные агенты госбезопасности... да, в конце концов, почему самому Мартину не дали точной информации?
Warum wurden keine neuen Detektive angeheuert, nicht Geheimdienstagenten hinzugezogen? Und zu guter Letzt: Warum hatten sie Martin selbst nicht gründlich informiert?
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Он послал в Лигурию нанять солдат – три тысячи горцев, привыкших ходить на медведей; им заплатили вперед за шесть месяцев по четыре мины в день.
Er sandte Bevollmächtigte nach Ligurien, um Söldner anzuwerben: dreitausend Bergbewohner, die mit Bären zu kämpfen gewohnt waren. Man zahlte ihnen im voraus auf sechs Monate den Sold.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– И нанимаются к торговцам или покупателям торговцев.
»Dann treten sie in den Dienst der Händler oder der Kunden der Händler.«
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Курсы бывают однодневными и многодневными, их ведут нанимаемые INTAMT опытные преподаватели.
Es folgen ein- bis mehrtägige Schulungen, für die INTAMT fachlich versierte Ausbilder rekrutiert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
– Эти люди наняли капитана, чтобы сегодня перед рассветом он снова отвёз их в Токио, даже заплатили з-задаток.
»Die Männer wollen heute vor Morgengrauen erneut nach Tokio, sie haben dem Kapitän sogar einen V-vorschuß gezahlt.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Компания Хеннеса, люди, которых нанимал он сам и чьи интересы совпадали с его, была весьма многочисленной.
Es gab genügend »Hennes-Leute«, d. h. Männer, die man, seitdem Hennes Vormann geworden war, eingestellt hatte und deren Wohl und Wehe mit dem von Hennes verknüpft war.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Нанялись охранниками к торговцу, дошли до города.
»Wir haben bei einem Händler als Begleitsoldaten angeheuert, für den Weg bis zur Stadt.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Нанять такого мастера наверняка стоит больших денег.
Einen solchen Meister anzuheuern kostet bestimmt eine Menge Geld.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис

Add to my dictionary

наняться
Verbin Dienst tréten; sich verdíngen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

лицо, работающее по найму
Abhängige
нанимать на работу
anstellen
работающий по найму
Arbeitnehmer
работополучатель, работающий по найму
Arbeitnehmer
сумма, исключаемая из доходов от работы по найму при расчете налогов
Arbeitnehmer-Pauschbetrag
работа по найму
Arbeitsverhältnis
нанимаемое железной дорогой автотранспортное предприятие по доставке грузов с вокзала до места
Bahnspediteur
нанимать судно
befrachten
нанимать судно
chartern
доходы от деятельности по найму
Einkünfte aus unselbstständiger Arbeit
сделка по найму перевозочных средств
Frachtgeschäft
лицо, нанявшее жилое помещение с обязательством нести ответственность за повреждение и ремонт помещения
Leasingnehmer
доход от работы по найму
Lohneinkommen
лицо, работающее по найму в нескольких местах
Mehrfachbeschäftigte
пособия на покрытие расходов по найму жилых помещений
Mietbeihilfen

Word forms

нанять

глагол, переходный
Инфинитивнанять
Будущее время
я наймумы наймём
ты наймёшьвы наймёте
он, она, оно наймётони наймут
Прошедшее время
я, ты, он нанялмы, вы, они наняли
я, ты, она наняла
оно наняло
Действит. причастие прош. вр.нанявший
Страдат. причастие прош. вр.нанятый
Деепричастие прош. вр.наняв, *нанявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.найминаймите
Побудительное накл.наймёмте
Инфинитивнаняться
Будущее время
я наймусьмы наймёмся
ты наймёшьсявы наймётесь
он, она, оно наймётсяони наймутся
Прошедшее время
я, ты, он нанялсямы, вы, они нанялись
я, ты, она нанялась
оно нанялось
Причастие прош. вр.нанявшийся
Деепричастие прош. вр.нанявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наймисьнаймитесь
Побудительное накл.наймёмтесь
Инфинитивнанимать
Настоящее время
я нанимаюмы нанимаем
ты нанимаешьвы нанимаете
он, она, оно нанимаетони нанимают
Прошедшее время
я, ты, он нанималмы, вы, они нанимали
я, ты, она нанимала
оно нанимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенанимающийнанимавший
Страдат. причастиенанимаемый
Деепричастиенанимая (не) нанимав, *нанимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нанимайнанимайте
Инфинитивнаниматься
Настоящее время
я нанимаюсьмы нанимаемся
ты нанимаешьсявы нанимаетесь
он, она, оно нанимаетсяони нанимаются
Прошедшее время
я, ты, он нанималсямы, вы, они нанимались
я, ты, она нанималась
оно нанималось
Наст. времяПрош. время
Причастиенанимающийсянанимавшийся
Деепричастиенанимаясь (не) нанимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нанимайсянанимайтесь