about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

напряжённость

ж

  1. Gespanntheit f; Intensität f (интенсивность)

  2. перен. Spannung f

Medical (Ru-De)

напряжённость

f

Spannung f, Gespanntheit f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

А еда, несмотря на всю напряженность и непредсказуемость ситуации, Мартину понравилась.
Ungeachtet seiner Anspannung und der nicht einzuschätzenden Situation schmeckte es Martin.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Новый диализный центр, расположенный на территории Областной клинической больницы Саратова, позволит снизить существующую напряженность с нехваткой диализных мест в регионе.
Das neue Dialysezentrum befindet sich auf dem Gelände des Krankenhauses Saratow, dies ermöglicht dem Mangel an Dialysezentren in dieser Region effektiv entgegen zu wirken.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Видимо, и Кузьмич ощущает эту внезапную напряженность и говорит с каким-то скрытым и мне пока непонятным смыслом:
Offenbar spürt auch Kusmitsch Sowkos Zustand, und er sagt geheimnisvoll:
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Там, где царит страстность, нет избыточной силы желания и стремления, просто сила эта направлена на какую‑то обособленную и неверную цель, отсюда напряженность и духота в атмосфере.
Es ist dort, wo die Leidenschaftlichkeit herrscht, nicht ein Plus an Kraft des Begehrens und Strebens vorhanden, sondern sie ist auf ein vereinzeltes und falsches Ziel gerichtet, daher die Spannung und Schwüle in der Atmosphäre.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Всякая надежда, что в процессе их развития между Германией и Россией может возникнуть напряженность, является ребячеством».
Jede Hoffnung, daß im Vollzug dessen nun eine deutschrussische Spannung eintreten könne, ist kindisch."
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Напряженность и разногласия, имевшиеся, например, между высшим католическим духовенством и фашистским государством, не носили принципиального характера.
Die Spannungen und Differenzen, die zum Beispiel zwischen dem hohen katholischen Klerus und dem faschistischen Staat auftraten, waren aber nicht prinzipieller Natur.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Чтобы вызвать молнию, нужна целая гроза, для создания естественного поля тяготения с напряженностью в один "g" тело величиной с Землю, для осуществления термоядерного синтеза - масса Солнца.
Es bedarf eines Gewitters, um einen Blitz zu erzeugen, eines Körpers von der Masse der Erde, um ein natürliches Ein-Gravo-Feld zu erschaffen und einer Masse wie der Sonne, um die Kernfusion einzuleiten.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Надвигавшиеся военные тучи, обострение напряженности заставили социалистические государства принять обширные совместные меры.
Das heraufziehende Kriegsgewölk die sich zuspitzenden Spannungen veranlaßten die sozialistischen Staaten zu weitreichenden gemeinsamen Maßnahmen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973

Add to my dictionary

напряжённость1/3
Feminine nounGespánntheit; Intensität

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

аффективная напряженность
affektive Spannung
напряженность труда
Arbeitsintensität
пробивная напряженность поля
Durchschlagsfeldstärke
напряженность поля
Feldkraft
напряженность магнитного поля
Magnetfeldstärke
психическая напряженность
psychische Spannung
напряженность поля помех
Störfeldstärke
бредовая напряженность
wahnhafte Gespanntheit
нервно-эмоциональная напряженность труда
geistig nervliche Berufsbeanspruchtung
экономическая напряжённость
wirtschaftliche Spannung
разрядка напряженности
Detente
ослабление напряженности
Entspannung
разрядка напряженности
Entspannung
политика, направленная на ослабление напряженности
Entspannungsbestrebungenpolitik
политика разрядки международной напряженности
Entspannungspolitik

Word forms

напряжённость

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнапряжённость*напряжённости
Родительныйнапряжённости*напряжённостей
Дательныйнапряжённости*напряжённостям
Винительныйнапряжённость*напряжённости
Творительныйнапряжённостью*напряжённостями
Предложныйнапряжённости*напряжённостях