without examplesFound in 6 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
нарушение
с
Verletzung f, Übertretung f; Verstoß m (умл.) (gegen)
Economics (Ru-De)
нарушение
(договора) Bruch, (напр. сроков) Nichteinhaltung, Störung, (напр. правил) Übertretung, (закона, договора) Verletzung, Zuwiderhandlung
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Нельзя же к каждому приставить человека, который будет напоминать о том, что нарушение правил неприемлемо.Es ist unmöglich jedem einen Spezialsten an die Seite zu stellen, der eingreift, wenn ein Risiko entsteht.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Все выглядело так, как и должно быть, впрочем, "Оккам" немедленно обнаружил бы любое нарушение.Alles sah so aus, wie es sollte; hätte irgendetwas in einer der zehn oder mehr Sektionen dieser Art nicht gestimmt, hätte die KI der Occam das sofort registriert.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Нами владеет страх быть наказанной за озорство, за любое, пусть незначительное, нарушение установленных правил.Die Angst vor Bestrafung schon von Übermut, von kleinen Regelverletzungen sitzt uns im Nacken.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
– Это нарушение моих прав как частного детектива, – заметил Мартин."Das verletzt meine Rechte als Privatdetektiv", hielt Martin fest.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Галактосемия (Galaktosamie): Галактосемия - это генетически обусловленное нарушение обмена веществ.Galaktosämie: Galaktosämie ist eine genetisch bedingte Stoffwechselerkrankung.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
За исполнением этого требования приказывалось строго следить, так как его нарушение могло привести к провалу всего дела.Darauf sollte streng aufgepaßt werden, denn ein Verstoß gegen dieses Gebot könnte das ganze Unternehmen gefährden.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
- Извините за огрубление ситуации, но вы, очевидно, хотите, чтобы я совершил кое-какое служебное нарушение, говоря мягко, а вы, в свою очередь, готовы на некоторую материальную компенсацию."Entschuldigen Sie, wenn ich mich drastisch ausdrücke, aber Sie wollen doch offensichtlich, daß ich mich eines Dienstvergehens schuldig mache, während Sie Ihrerseits zu einer gewissen materiellen Kompensation bereit sind.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Нарушение основ, я так полагаю.Das erschüttert doch die Grundfesten!Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
В случае выявления нарушений в соответствии со статьей 18.15 КоАП РФ работодателю грозит административное наказание в виде штрафа:Im Falle eines Verstoßes droht nach Maßgabe des Artikels 18.15 des Gesetzbuches für administrative Rechtsverletzungen der RF eine Verwaltungsstrafe in Form einer Geldbuße:http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Они обвиняли западные державы и сотрудничавших с ними немцев в расколе Германии и последовательном нарушении Потсдамских решений.Sie beschuldigten die Westmächte und die mit ihnen zusammenarbeitenden Deutschen der Spaltung des Landes und der konsequenten Mißachtung der Potsdamer Beschlüsse.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Ив этом возрасте у Вашего ребенка могут быть нарушения, нуждающиеся в лечении, которые Вы как родители не можете распознать.Auch in diesem Alter kann Ihr Kind behandlungsbedürftige Störungen haben, die Sie als Eltern nicht erkennen können.© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Действие настоящей лицензии прекращается немедленно в случае нарушения каких-либо положений или условий, изложенных в лицензии.Wenn Sie die in diesem Lizenzvertrag beschriebenen Bedingungen verletzen, hat dies die sofortige Beendigung des Lizenzvertrags zur Folge.© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010
Они зачастую оказывают побочные действия, которые влияют, например, на кровообращение, работу почек, приводят к замешательству или к нарушению моторных функций организма.Diese haben oft Wechsel- und Nebenwirkungen und führen zum Beispiel zu Kreislaufproblemen, Verwirrtheit, Nierenproblemen oder Bewegungsstörungen.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Перечень документов исчерпывающий. Обо всех нарушениях данного требования представитель ФМС просила сообщать в Управление на-прямую (либо через ВТП).Alle Verstöße gegen diese Regel sollten bitte direkt an die Zentrale des Föderalen Migrationsdienst in Moskau direkt gemeldet werden (ggfs. über die AHK).http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
При подозрении на нарушения в развитии детей общественная служба здравоохранения проконсультирует родителей по поводу необходимых для выравнивания уровня развития мероприятий.Diese Schuleingangsuntersuchung liegt oft in den Händen des Öffentlichen Gesundheitsdienstes. Bei Verdacht auf Entwicklungsstörungen berät der Öffentliche Gesundheitsdienst die Eltern über geeignete Fördermöglichkeiten für ihre Kinder.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
disruption
translation added by בוכה הקיר - 2.
Störungen
translation added by Tatyana Todika
Collocations
нарушение оттока
Abflußstörung
нарушение процесса
Ablaufstörung
нарушение адаптации
Adaptationsstörung
наказание за нарушение правил движения
Ahndung von Verkehrsverstößen
нарушение служебного долга
Amtspflichtverletzung
нарушение служебных обязанностей
Amtspflichtverletzung
нарушение печати или пломбы
Amtssiegelbruch
нарушение синтаксического строя предложения
Anakoluth
нарушение зрения
Anopsie
нарушение адаптации, нарушение способности к адаптации
Anpassungsstörung
нарушение обязанностей, вытекающих из трудовых отношений
Arbeitspflichtverletzung
нарушение трудовых обязанностей
Arbeitspflichtverletzung
нарушение трудового законодательства
Arbeitsrechtsverletzung
нарушение трудового права
Arbeitsrechtsverletzung
нарушение правил охраны труда
Arbeitsschutzverletzung
Word forms
нарушение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нарушение, *нарушенье | нарушения, *нарушенья |
Родительный | нарушения, *нарушенья | нарушений |
Дательный | нарушению, *нарушенью | нарушениям, *нарушеньям |
Винительный | нарушение, *нарушенье | нарушения, *нарушенья |
Творительный | нарушением, *нарушеньем | нарушениями, *нарушеньями |
Предложный | нарушении, *нарушенье | нарушениях, *нарушеньях |
Translate нарушение to: EnglishSpanishFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator