without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
нечистый
прил. unrein, unsauber; schmutzig (грязный)
прил. (с примесью чего-либо) verunreinigt, verschmutzt; verfälscht (фальсифицированный)
(неправильный) unrein, inkorrekt
прил. перен. (нечестный) unehrlich, unsauber
в знач. сущ. м фольк. Böse sub m; Teufel m (чёрт)
Examples from texts
Она никогда не касалась вина, не ела мяса, не дотрагивалась до нечистого животного, не переступала порог дома, где лежал мертвый.Nie hatte sie Wein getrunken, nie Fleisch gegessen, nie ein unheiliges Tier berührt, nie das Haus eines Toten betreten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Саламбо отвернулась от этой нечистой пищи и легла спать на лошадиных попонах, разостланных в углу комнаты.Salambo wies diese unreine Speise von sich und schlief auf den Pferdedecken ein, die ihr Begleiter in einer Ecke des Gemachs auf den Boden gebreitet hatte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
У них не было ни правителей, ни богов; они жили скопом, голые, слабые и, вместе с тем, свирепые, испокон веков ненавистные народу за свою нечистую пищу.So lebten sie ohne Regierung und ohne Götter in den Tag hinein, völlig nackt, wild und schwächlich zugleich, und seit Jahrhunderten ihrer unreinen Nahrung wegen vom Volke verachtet.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Оно состояло из галлов, ливийцев и кочевников; среди них, по рыбьим костям в волосах, можно было узнать пожирателей нечистой пищи.Mitten unter ihnen erkannte man die »Esser unreiner Speisen« an den Fischgräten, die sie im Haare trugen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Пожиратели нечистой пищи были особенно жестоки в своих выдумках.Insbesondere waren die Esser unreiner Speisen erfinderisch in Grausamkeiten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я украдкой ищу глазами Герду, так как совесть у меня нечиста, но нигде ее не нахожу.Ich spähe verstohlen und mit schlechtem Gewissen nach Gerda aus, sehe sie aber nicht.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Прежде же всего была возмущена высшая дева: все маленькие дворы, всякого рода "Вартбурги" в Германии открещивались от Гёте, от "нечистого духа" в Гёте.Vor Allem aber war die höhere Jungfrau empört: alle kleinen Höfe, alle Art "Wartburg" in Deutschland bekreuzte sich vor Goethe, vor dem "unsauberen Geist" in Goethe.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Он должен быть нечистой совестью своего времени, - для этого он должен наилучшим образом знать его.Er hat das schlechte Gewissen seiner Zeit zu sein, - dazu muss er deren bestes Wissen haben.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Пожиратели нечистой пищи выступали в качестве оценщиков и заявляли, что их обманывают.Die »Esser unreiner Speisen« warfen sich zu Sachverständigen auf und behaupteten, man betröge sie.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Человек выполнит задачу своей жизни лишь при условии, если он свободно и абсолютно сознательно будет утверждать все, что в нем есть... в том числе и свое стремление к власти и свои нечистые желания.Den Sinn seines Lebens erfüllt der Mensch, indem er mit klarstem Bewußtsein von sich selbst alles, was in ihm ist, bejaht... auch die Triebe nach Macht und Lust.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Это знание, эта неспокойная совесть, имеющая тот же источник, что и нечистая совесть онанистов, толкает большинство «самоубийц» на постоянную борьбу с их соблазном.Dies Wissen, dies schlechte Gewissen, dessen Quelle dieselbe ist wie etwa für das böse Gewissen der sogenannten Selbstbefriediger, veranlaßt die meisten "Selbstmörder" zu einem dauernden Kampf gegen ihre Versuchung.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Пожиратели нечистой пищи тотчас же нашли в Тунисе оружие.Die Esser unreiner Speisen fanden hier sofort Wehr und Waffen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
нечистый на руку
langfingerig
нечистый на руку
langfingrig
нечистый дух
Leibhaftige
нечистый стеатит
Scherbelstein
нечистый янтарь
Schlick
нечистый тальк
Talkoid
нечистый на руку
unehrlich
нечистый коносамент
unreines Konnossement
нечистая сила
Arge
нечистая совесть
Gewissenswurm
нечистая сила!
gottsackerment
нечистая сила
Gottseibeiuns
нечистая сделка
Kuhhandel
нечистая кожа
Muk
звучать нечисто
scherbeln
Word forms
нечистый
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нечистый | нечистые |
Родительный | нечистого | нечистых |
Дательный | нечистому | нечистым |
Винительный | нечистого | нечистых |
Творительный | нечистым | нечистыми |
Предложный | нечистом | нечистых |
нечистый
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | нечистый | нечист |
Жен. род | нечистая | нечиста |
Ср. род | нечистое | нечисто |
Мн. ч. | нечистые | нечисты |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |