about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

облизываться

см. облизнуться

Examples from texts

– Очкастый облизнул белые губы.
Der Bebrillte leckte sich die weißen Lippen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Ларри облизнул пересохшие губы и с беспокойством взглянул на Сондру.
Larry leckte sich die Lippen und warf Sondra einen nervösen Blick zu.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
А волк только облизывался, всякая вымученность и неестественность слетели с него, его взгляд светился, все его тело подтянулось и расцвело во вновь обретенной дикости.
Der Wolf aber leckte sich lachend das Maul, Krampf und Verlogenheit fielen von ihm ab, sein Blick leuchtete, sein ganzer Leib wurde straff und blühte in wiedererlangter Wildheit auf.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
– Глеб вдруг облизнул губы и сказал: – У меня билет имперской лотереи, ты знаешь?
Gleb leckte sich über die Lippen. "Ich habe ein Los der Imperiumslotterie, weißt du das eigentlich?"
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Ты пальчики оближешь!
Du wirst staunen!
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Она облизнула губы, отодвинулась назад, уперевшись локтями в кожу покрывала.
Sie leckte sich über ihre Lippen und wich zurück; ihre Ellenbogen gruben sich in die Ledermatten.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Грэк почувствовал вдруг, что липкий пот течет у него прямо по губам. Облизнув губы и проведя ладонью по лицу, он выдавил: – Покататься хочу. На качелях!
Greck spürte, wie der Schweiß ihm in den Mund lief; er leckte mit der Zunge, wischte sich mit der flachen Hand durchs Gesicht und sagte: "Schaukeln, ich möchte schaukeln."
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987

Add to my dictionary

облизываться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

облизать

глагол, переходный
Инфинитивоблизать
Будущее время
я оближумы оближем
ты оближешьвы оближете
он, она, оно оближетони оближут
Прошедшее время
я, ты, он облизалмы, вы, они облизали
я, ты, она облизала
оно облизало
Действит. причастие прош. вр.облизавший
Страдат. причастие прош. вр.облизанный
Деепричастие прош. вр.облизав, *облизавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оближиоближите
Побудительное накл.оближемте
Инфинитивоблизаться
Будущее время
я оближусьмы оближемся
ты оближешьсявы оближетесь
он, она, оно оближетсяони оближутся
Прошедшее время
я, ты, он облизалсямы, вы, они облизались
я, ты, она облизалась
оно облизалось
Причастие прош. вр.облизавшийся
Деепричастие прош. вр.облизавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оближисьоближитесь
Побудительное накл.оближемтесь
Инфинитивоблизывать
Настоящее время
я облизываюмы облизываем
ты облизываешьвы облизываете
он, она, оно облизываетони облизывают
Прошедшее время
я, ты, он облизывалмы, вы, они облизывали
я, ты, она облизывала
оно облизывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоблизывающийоблизывавший
Страдат. причастиеоблизываемый
Деепричастиеоблизывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизывайоблизывайте
Инфинитивоблизываться
Настоящее время
я облизываюсьмы облизываемся
ты облизываешьсявы облизываетесь
он, она, оно облизываетсяони облизываются
Прошедшее время
я, ты, он облизывалсямы, вы, они облизывались
я, ты, она облизывалась
оно облизывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоблизывающийсяоблизывавшийся
Деепричастиеоблизываясь (не) облизывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизывайсяоблизывайтесь

облизнуть

глагол, переходный
Инфинитивоблизнуть
Будущее время
я облизнумы облизнём
ты облизнёшьвы облизнёте
он, она, оно облизнётони облизнут
Прошедшее время
я, ты, он облизнулмы, вы, они облизнули
я, ты, она облизнула
оно облизнуло
Действит. причастие прош. вр.облизнувший
Страдат. причастие прош. вр.облизнутый
Деепричастие прош. вр.облизнув, *облизнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизниоблизните
Побудительное накл.облизнёмте
Инфинитивоблизнуться
Будущее время
я облизнусьмы облизнёмся
ты облизнёшьсявы облизнётесь
он, она, оно облизнётсяони облизнутся
Прошедшее время
я, ты, он облизнулсямы, вы, они облизнулись
я, ты, она облизнулась
оно облизнулось
Причастие прош. вр.облизнувшийся
Деепричастие прош. вр.облизнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизнисьоблизнитесь
Побудительное накл.облизнёмтесь
Инфинитивоблизывать
Настоящее время
я облизываюмы облизываем
ты облизываешьвы облизываете
он, она, оно облизываетони облизывают
Прошедшее время
я, ты, он облизывалмы, вы, они облизывали
я, ты, она облизывала
оно облизывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоблизывающийоблизывавший
Страдат. причастиеоблизываемый
Деепричастиеоблизывая (не) облизывав, *облизывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизывайоблизывайте
Инфинитивоблизываться
Настоящее время
я облизываюсьмы облизываемся
ты облизываешьсявы облизываетесь
он, она, оно облизываетсяони облизываются
Прошедшее время
я, ты, он облизывалсямы, вы, они облизывались
я, ты, она облизывалась
оно облизывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоблизывающийсяоблизывавшийся
Деепричастиеоблизываясь (не) облизывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.облизывайсяоблизывайтесь