without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
оборванный
(в лохмотьях) zerlumpt
Examples from texts
– Я помогу вам упаковаться и дойду с караваном до ущелья, – оборвал я его.»Ich werde euch helfen zu packen und die Karawane bis zur Schlucht begleiten«, unterbrach ich ihn.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Потом, сжав губы, он сел на подушки и стал обрывать бахрому ногтями, задыхаясь, устремив в пространство неподвижный взгляд.Dann sank er auf die Kissen zurück. Er biß sich auf die Lippen, zerrte mit den Nägeln an den Fransen eines Kissens und atmete schwer. Sein Blick war starr.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А вдруг трос оборвется?Doch angenommen, das Kabel riß?Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Перескочив через решетку, я стал обрывать кусты белой сирени.Ich sprang über das Gitter und begann einen weißen Fliederbusch zu plündern.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Змея подняла свою голову и положила свой длинный острый язык из раскаленного железа на грудь Ансельма; режущая боль разом оборвала пульс его жизни, и он потерял сознание.- Die Schlange erhob ihr Haupt und legte die lange spitzige Zunge von glühendem Erz auf die Brust des Anseimus, da zerriß ein schneidender Schmerz jähling die Pulsader des Lebens, und es vergingen ihm die Gedanken.Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfDer goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, MunchenЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.
Тихую беседу гостей Ливинда вдруг оборвал крик куймурского мангуша-глашатая Юхарана.Die gemächliche Unterhaltung, die Liwinds Gäste führten, wurde plötzlich vom Geschrei des Kuimurer Ausrufers Jucharan unterbrochen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
— Скорей! Скорей! — вскричал встревоженный волшебник: он заметил, что рвущийся в небо шар до предела натянул веревку и грозил вот-вот оборвать ее.„Elli, beeil dich!" schrie der Zauberer aufgeregt, als er gewahrte, wie das Seil, das den Ballon hielt, sich spannte und zu reißen drohte.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
- Кто? - удивленно смотрит на меня Шпринц, обрывая свои причитания."Wer?" Schprinz schaut mich erstaunt an.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Хватит, - оборвал ее Валя."Genug!" fuhr Valja dazwischen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
"А чьи это оборванные, босоногие детишки?"Zu wem gehören diese zerlumpten, barfüßigen Kinder?Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Грубая рука Дюрана оборвала цепь тысячелетней преемственности.Die Kette war unterbrochen worden durch die grobe Hand Durants.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Воспоминания всегда обрывались на той минуте, когда Хааке приказал ввести ее.Er war in seinen Erinnerungen nie weitergekommen als bis zu dem Tag, als Haake sie hatte hereinführen lassen.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Внезапно он обрывал "представление", менялся в лице, весь как-то опускался.Und dann, ganz plötzlich, verstummte er, veränderte sich sein Gesicht, erschlafften seine Bewegungen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Он посмотрел на женщин, они осторожно обрывали капустные листья с двух кочанов, лежавших на столе, внимательно осматривали каждый лист, шинковали и бросали в решето.Er blickte die Frauen an, die am Tisch saßen und Gemüse putzten, sie entblätterten vorsichtig zwei Kohlköpfe, besahen die Blätter, zerschnitten sie und warfen sie in ein Sieb.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
- Ш-ш, я хочу послушать, - оборвала ее Йенсен.»Psst, ich will das hören«, sagte Jansen schroff.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Add to my dictionary
оборванный
zerlúmpt
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обрывать листья
abblättern
обрывать листья
ablauben
круто обрываться
abstürzen
обрывать листья
belauben
обрывать листья
blatten
обрывать листья
blättern
обрывать листья
entblättern
обрывать листья
zerblättern
оборвать на полуслове
abbrechen
Word forms
оборвать
глагол, переходный
Инфинитив | оборвать |
Будущее время | |
---|---|
я оборву | мы оборвём, оборвем |
ты оборвёшь, оборвешь | вы оборвёте, оборвете |
он, она, оно оборвёт, оборвет | они оборвут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборвал | мы, вы, они оборвали |
я, ты, она оборвала | |
оно оборвало |
Действит. причастие прош. вр. | оборвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | оборванный |
Деепричастие прош. вр. | оборвав, *оборвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборви | оборвите |
Побудительное накл. | оборвёмте, оборвемте |
Инфинитив | оборваться |
Будущее время | |
---|---|
я оборвусь | мы оборвёмся, оборвемся |
ты оборвёшься, оборвешься | вы оборвётесь, оборветесь |
он, она, оно оборвётся, оборвется | они оборвутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оборвался | мы, вы, они оборвались |
я, ты, она оборвалась | |
оно оборвалось |
Причастие прош. вр. | оборвавшийся |
Деепричастие прош. вр. | оборвавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оборвись | оборвитесь |
Побудительное накл. | оборвёмтесь, оборвемтесь |
Инфинитив | обрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обрываю | мы обрываем |
ты обрываешь | вы обрываете |
он, она, оно обрывает | они обрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрывал | мы, вы, они обрывали |
я, ты, она обрывала | |
оно обрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обрывающий | обрывавший |
Страдат. причастие | обрываемый | |
Деепричастие | обрывая | (не) обрывав, *обрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрывай | обрывайте |
Инфинитив | обрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обрываюсь | мы обрываемся |
ты обрываешься | вы обрываетесь |
он, она, оно обрывается | они обрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обрывался | мы, вы, они обрывались |
я, ты, она обрывалась | |
оно обрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обрывающийся | обрывавшийся |
Деепричастие | обрываясь | (не) обрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обрывайся | обрывайтесь |
оборванный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | оборванный | оборван |
Жен. род | оборванная | оборванна |
Ср. род | оборванное | оборванно |
Мн. ч. | оборванные | оборванны |
Сравнит. ст. | оборваннее, оборванней |
Превосх. ст. | - |