without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
обтянуть
(покрыть материалом) beziehen (непр.) vt, überziehen (непр.) vt
(натянуться на чём-либо) umspannen vt
Examples from texts
Потом я сообразил, что на ней очень тонкое обтягивающее трико из темной ткани.Danach erkannte ich, dass sie ein sehr eng anliegendes Trikot aus dunklem Stoff trug.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Пестрая полосатая юбка, обтягивавшая ее бока, спускалась до щиколоток, где звенели два оловянных кольца.Ihr buntgestreifter Rock, um die Hüften von einem Gürtel gehalten, reichte bis zu den Knöcheln hinab, an denen je zwei Zinnringe aneinander klirrten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Плотная ткань обтянула меня, как резиновая перчатка руку.Der feste Stoff klebte an mir wie ein Gummihandschuh an den Fingern.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
В обтягивающем черном прикиде, а огромные груди ее, казалось, вот-вот вырвутся из лифа платья на волю. Величественное зрелище.Sie trug ein enges schwarzes Kleid, und ihr enormer Busen sah aus, als wollte er gleich oben herausquellen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
В короткопалой руке дымилась толстенная сигара, большой живот был обтянут алым шёлковым жилетом, в галстуке мерцала огромная чёрная жемчужина.In der kurzfrngrigen Hand glimmte eine dicke Zigarre, der enorme Bauch war in eine leuchtendrote Seidenweste gezwängt, auf der Krawatte fünkelte eine riesige schwarze Perle.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Редкие волосы Доронина были обтянуты сеточкой, в открытом вороте рубашки виднелась тощая кадыкастая шея.Sein schütteres Haar war mit einem Netz verhüllt, aus dem offenen Hemdkragen ragte ein dürrer Hals mit großem Adamsapfel.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Лишь желваки время от времени вздуваются на худых, обтянутых скулах, когда стискивает зубы, словно заставляя себя молчать.Wenn er die Zähne zusammenbeißt, als zwinge er sich zu schweigen, treten Beulen an den mageren Wangen hervor.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обтягивать кожей
beledern
обтянутый кожей
lederbezogen
обтягивать кожей
lidern
обтягивать сверху
überspannen
ничем не обтянутый
unbezogen
Word forms
обтянуть
глагол, переходный
Инфинитив | обтянуть |
Будущее время | |
---|---|
я обтяну | мы обтянем |
ты обтянешь | вы обтянете |
он, она, оно обтянет | они обтянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обтянул | мы, вы, они обтянули |
я, ты, она обтянула | |
оно обтянуло |
Действит. причастие прош. вр. | обтянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | обтянутый |
Деепричастие прош. вр. | обтянув, *обтянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обтяни | обтяните |
Побудительное накл. | обтянемте |
Инфинитив | обтянуться |
Будущее время | |
---|---|
я обтянусь | мы обтянемся |
ты обтянешься | вы обтянетесь |
он, она, оно обтянется | они обтянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обтянулся | мы, вы, они обтянулись |
я, ты, она обтянулась | |
оно обтянулось |
Причастие прош. вр. | обтянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | обтянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обтянись | обтянитесь |
Побудительное накл. | обтянемтесь |
Инфинитив | обтягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я обтягиваю | мы обтягиваем |
ты обтягиваешь | вы обтягиваете |
он, она, оно обтягивает | они обтягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обтягивал | мы, вы, они обтягивали |
я, ты, она обтягивала | |
оно обтягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обтягивающий | обтягивавший |
Страдат. причастие | обтягиваемый | |
Деепричастие | обтягивая | (не) обтягивав, *обтягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обтягивай | обтягивайте |
Инфинитив | обтягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я обтягиваюсь | мы обтягиваемся |
ты обтягиваешься | вы обтягиваетесь |
он, она, оно обтягивается | они обтягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обтягивался | мы, вы, они обтягивались |
я, ты, она обтягивалась | |
оно обтягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обтягивающийся | обтягивавшийся |
Деепричастие | обтягиваясь | (не) обтягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обтягивайся | обтягивайтесь |