without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
обусловить
(послужить причиной) bedingen vt; verursachen vt
(заранее условиться) ausbedingen (непр.) (тж. слаб.) vt; sich (D) vorbehalten (непр.) vt
Examples from texts
Право западных держав на участие в оккупации «Большого Берлина» и в его управлении было обусловлено сохранением верности антимилитаристским, антифашистским, демократическим целям Потсдамских соглашений.Das Recht der Westmächte auf Mitbesetzung und Mitverwaltung der Stadt Groß-Berlin war bedingt durch die Einhaltung der antimilitaristischen, antifaschistischen, demokratischen Ziele des Potsdamer Abkommens.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Политически обусловленное различное развитие обоих германских обществ на Западе и Востоке объясняется различием их политической и экономической систем.Die politisch bedingte, verschiedenartige Entwicklung der beiden deutschen Gesellschaften in West und Ost erklärt sich aus der Verschiedenartigkeit des politischen und wirtschaftlichen Systems.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
После завершения лечения зубной врач получает от Вашей больничной кассы оплату за обусловленный объем услуг, аNach der Behandlung rechnet Ihr Zahnarzt mit Ihrer Krankenkasse ab, und Sie bekommen eine Rechnung über Ihren Eigenanteil.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Очевидно, что все это обусловлено не какими-то материальными агентами или механическими приспособлениями наподобие тех, которые использует человек в своей деятельности.Offenbar geschieht es nicht durch materielle Werkzeuge, nicht durch mechanische Veranstaltungen, wie menschliche Werke.Ганеман, Самуил / Органон врачебного искусстваHahnemann, Samuel / Organon der HeilkunstOrganon der HeilkunstHahnemann, SamuelОрганон врачебного искусстваГанеман, Самуил© перевод на русский язык, 1992 г. А. Высочанский, О. Высочанская© редакция, 1992 г. А. Высочанский фирма «Атлас»
То же самое относится к непосредственно всплывающим мелодиям, которые определенным образом обусловлены кругом мыслей человека, занимающих его, хотя он этого и не замечает.Ebenso erweisen sich Melodien, die einem unvermittelt einfallen, als bedingt durch und zugehörig zu einem Gedankenzug, der ein Recht hat, einen zu beschäftigen, ohne daß man um diese Aktivität weiß.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Противоречие, проистекающее при капитализме из объективно обусловленного разделения рабочего и человека, при империализме крайне обостряется и доводится до высшей степени.Der Widerspruch, der im Kapitalismus aus der objektiv bedingten Trennung zwischen Arbeiter und Mensch resultiert, ist im Imperialismus ungeheuer verschärft und auf die äußerste Spitze getrieben.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Галактосемия (Galaktosamie): Галактосемия - это генетически обусловленное нарушение обмена веществ.Galaktosämie: Galaktosämie ist eine genetisch bedingte Stoffwechselerkrankung.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Общины могут в быть законодательном порядке ликвидированы, они могут быть лишены задач или наделены новыми, если на это есть особые причины, обусловленные интересами общества.Gemeinden können durch Gesetz aufgelöst, Aufgaben können ihnen entzogen oder neu zugewiesen werden, wenn hierfür besondere Gründe des Gemeinwohls sprechen.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Является ли причиной его уникальности вкус, обусловленный набором редких видов растений данной местности?Ist es der einzigartige Geschmack, der durch spezielle Pflanzenarten in der Umgebung zustande kommt?Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Приступая к их формированию, он недвусмысленно ссылался на войну в Корее и неоднократно заявлял, что существование их обусловлено необходимостью войны против Востока.Bei ihrer Gründung berief er sich ausdrücklich auf den Koreakrieg und erklärte ihren Daseinszweck wiederholt mit der Notwendigkeit eines Krieges gegen den Osten.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Предполагается, что это сравнение особым образом обусловлено, хотя эта обусловленность нам не совсем ясна.Man ahnt für diesen Vergleich eine besondere Bedingtheit, kann aber nicht sagen, worin diese besteht.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Личность и группа подобны двум полюсам: они представляют собой противоположности и вместе с тем обусловливают и дополняют друг друга.Individuum und Gruppe sind wie zwei Pole, die aufeinander bezogen sind: Sie stellen zwei Gegensätze dar und bedingen einander gleichzeitig. Sie verhalten sich komplementär zueinander.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
предварительно обусловить
vorausbedingen
заранее обусловленная оплата, не зависящая от получающей стороны
à forfait
обусловленное вознаграждение
Abfindungsbetrag
обусловленное вознаграждение
Abfindungsgeld
обусловленное вознаграждение
Abfindungssumme
количество товара, обусловленное договором
Abschlußmenge
обусловленный питанием
alimentär
обусловленный возрастом
altersbedingt
оговорка о поставке не ранее обусловленного срока
Andienungsklausel
взаимно обусловливать
aneinanderbinden
обусловленный эмбриональной закладкой
anlagemäßig
перерыв на отдых, обусловленный условиями работы
arbeitsbedingte Erholungspause
стоимость ценных бумаг, обусловленная эмиссионным курсом
Ausgabewert
отклонение фактических издержек от плановых, обусловленное производственным браком
Ausschussabweichung
чрезвычайное положение, обусловленное внешней угрозой
äußerer Notstand
Word forms
обусловить
глагол, переходный
Инфинитив | обусловить |
Будущее время | |
---|---|
я обусловлю | мы обусловим |
ты обусловишь | вы обусловите |
он, она, оно обусловит | они обусловят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловил | мы, вы, они обусловили |
я, ты, она обусловила | |
оно обусловило |
Действит. причастие прош. вр. | обусловивший |
Страдат. причастие прош. вр. | обусловленный |
Деепричастие прош. вр. | обусловив, *обусловивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обусловь | обусловьте |
Побудительное накл. | обусловимте |
Инфинитив | обусловливать, обуславливать |
Настоящее время | |
---|---|
я обусловливаю, обуславливаю | мы обусловливаем, обуславливаем |
ты обусловливаешь, обуславливаешь | вы обусловливаете, обуславливаете |
он, она, оно обусловливает, обуславливает | они обусловливают, обуславливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловливал, обуславливал | мы, вы, они обусловливали, обуславливали |
я, ты, она обусловливала, обуславливала | |
оно обусловливало, обуславливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обусловливающий, обуславливающий | обусловливавший, обуславливавший |
Страдат. причастие | обусловливаемый, обуславливаемый | |
Деепричастие | обусловливая, обуславливая | (не) обусловливав, обуславливав, *обусловливавши, *обуславливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обусловливай, обуславливай | обусловливайте, обуславливайте |
Инфинитив | обусловливаться, обуславливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я обуславливаюсь, *обусловливаюсь | мы обуславливаемся, *обусловливаемся |
ты обуславливаешься, *обусловливаешься | вы обуславливаетесь, *обусловливаетесь |
он, она, оно обусловливается, обуславливается | они обусловливаются, обуславливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обусловливался, обуславливался | мы, вы, они обусловливались, обуславливались |
я, ты, она обусловливалась, обуславливалась | |
оно обусловливалось, обуславливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обусловливающийся, обуславливающийся | обусловливавшийся, обуславливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |