without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
обязываться
см. обязаться
Examples from texts
Тут директор почувствовал, что он все же обязан вмешаться.Nun fühlte sich der Direktor doch verpflichtet darauf einzugehen.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
название и адрес органа, обязанного предоставлять сведения согласно части 4 настоящей статьи,Bezeichnung und Anschrift der nach Absatz 4 Auskunftspflichtigen,© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Я считаю себя обязанным искупить вину… отчасти и свою.Ich fühle mich zur Wiedergutmachung verpflichtet... teilweise auch meiner eigenen Schuld.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Характер Союза Немецкой Экономики вместе с превращением его в Палату изменился кардинальным образом. Практическая ориентированность обязывает уделять теперь гораздо больше внимания PR.Der Charakter des Verbandes erfährt in der Umwandlung zur Auslandshandelskammer eine entscheidende Bedeutungsveränderung: Als best practive-Beispiel steht sie für ein Public Private Partnership.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Мы прежде всего обязаны свято защищать интересы жизни и счастья человека.Die Rücksicht auf das Leben und auf das Glück des Einzelnen bringen wir wieder zu Ehren.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Она никому ничем не обязана.Es ist einem keine schuldig."Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
И если Даса не знает, к чему его обязывает его положение, каков его долг перед женою и сыном, то ей приходится объяснять ему это.Und wenn Dasa nicht wisse, was er seiner Würde, seinem Sohn und seinem Weibe schuldig sei, so müsse eben sie es ihn lehren.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
АО Дойче Бан и АО РЖД обязаны значительно повысить конкурентоспособность железной дороги - прежде всего, в транспортных перевозках.Deutsche Bahn AG und RZD AG sind gefordert, die Wettbewerbsfähigkeit der Bahn deutlich zu verbessern - vor allem beim Güterverkehr.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Вторым мы обязаны Лизе.Das zweite verdanken wir Lisa.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Напоминаем Вам также, что 1 мая 2009 года истекает срок, в течение которого компания-работодатель, желающая привлечь в 2010-м году иностранного работника, обязана сообщить свою потребность в иностранной рабочей силе в соответствующие органы власти.Des weiteren möchten wir nochmals daran erinnern, dass die Frist zur Beantragung ausländischer Mitarbeiter für das Jahr 2010 am 1. Mai 2009 abläuft.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
В конце концов я улыбнулся ни к чему не обязывающей улыбкой.Schließlich sah ich sie mit einem nichtssagenden Lächeln an.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Таким людям мы обязаны тем, что грандиозный эксперимент [по созданию] такого нового строя теперь действительно проводится в России.Solchen Männern verdanken wir es, daß der großartige Versuch einer solchen Neuordnung jetzt in Rußland wirklich durchgeführt wird.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Единственно ценные факты для понимания сновидения, которыми мы обязаны точной науке, дали исследования влияния физических раздражений, действующих во время сна, на содержание сновидения.Der einzig wertvolle Beitrag zur Kenntnis des Traumes, den wir der exakten Wissenschaft verdanken, bezieht sich auf den Einfluß körperlicher, während des Schlafes einwirkender Reize auf den Trauminhalt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Ведь именно Морозову он обязан сегодняшним унылым вечером. Вот он и сплавит ему эту женщину, пусть Борис покажет, на что он способен.Morosow hatte ihn in diesen trüben Abend hineingebracht - jetzt konnte er die Frau an ihn weiterschieben, und Boris sollte einmal zeigen, was er konnte.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Доктор, вы благороднейший человек, сколь многим я вам обязана!-Doktor! - edelster Mann, dem ich so viel zu verdanken!Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Add to my dictionary
обязываться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
обязанный платить алименты
alimentationspflichtig
согласно которому суд или административный орган обязан действовать независимо от поведения заинтересованных лиц
Amtsgrundsatz
согласно которому суд или административный орган обязаны действовать независимо от поведения заинтересованных лиц
Amtsgrundsatz
официантка, обязанная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходов
Animierfräulein
официантка, обязанная развлекать гостей и побуждать их к увеличению расходов
Animierkellnerin
лицо, обязанное оплатить денежный перевод
Anweisungsempfänger
обязанный уступить дорогу
ausweichpflichtig
обязанный иметь удостоверение
ausweispflichtig
обязывающее финансовые органы не разглашать текущую налогово-финансовую информацию
Bankenerlass
феод, обязанный выставлять ополчение
Bannerlehen
обязанный платить членские взносы
beitragspflichtig
обязанный посещать профессиональную школу
berufsschulpflichtig
сторона, обязанная представить доказательства
Beweispflichtige
обязывающее согласие
bindende Zusage
обязанный вести бухгалтерский учет
buchführungspflichtig
Word forms
обязать
глагол, переходный
Инфинитив | обязать |
Будущее время | |
---|---|
я обяжу | мы обяжем |
ты обяжешь | вы обяжете |
он, она, оно обяжет | они обяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязал | мы, вы, они обязали |
я, ты, она обязала | |
оно обязало |
Действит. причастие прош. вр. | обязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | обязанный |
Деепричастие прош. вр. | обязав, *обязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжи | обяжите |
Побудительное накл. | обяжемте |
Инфинитив | обязаться |
Будущее время | |
---|---|
я обяжусь | мы обяжемся |
ты обяжешься | вы обяжетесь |
он, она, оно обяжется | они обяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязался | мы, вы, они обязались |
я, ты, она обязалась | |
оно обязалось |
Причастие прош. вр. | обязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | обязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обяжись | обяжитесь |
Побудительное накл. | обяжемтесь |
Инфинитив | обязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я обязую, обязываю | мы обязуем, обязываем |
ты обязуешь, обязываешь | вы обязуете, обязываете |
он, она, оно обязует, обязывает | они обязуют, обязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывал | мы, вы, они обязывали |
я, ты, она обязывала | |
оно обязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обязующий, обязывающий | обязывавший |
Страдат. причастие | обязуемый, обязываемый | |
Деепричастие | обязуя, обязывая | (не) обязывав, *обязывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуй, обязывай | обязуйте, обязывайте |
Инфинитив | обязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я обязуюсь, обязываюсь | мы обязуемся, обязываемся |
ты обязуешься, обязываешься | вы обязуетесь, обязываетесь |
он, она, оно обязуется, обязывается | они обязуются, обязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обязывался | мы, вы, они обязывались |
я, ты, она обязывалась | |
оно обязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обязующийся, обязывающийся | обязывавшийся |
Деепричастие | обязываясь | (не) обязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обязуйся, обязывайся | обязуйтесь, обязывайтесь |