without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
оградить
(be)schützen vt, bewahren vt (от чего-либо - vor D)
Examples from texts
Очень часто ее вывешивали над кроваткой малыша, чтобы оградить его от темных сил.Sehr oft wurde es auch über dem Kinderbett aufgehängt, um es vor finsteren Kräften zu bewahren.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Министерство экономики обещает до 2010 г. оградить отечественных производителей труб и проката от иностранного импорта.Das Wirtschaftsministerium verspricht den russischen Herstellern von Pipelines sowie von Walzgut, sie bis 2010 vor Importen zu schützen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
- Потому что я не смог оградить тебя от приставаний твоего братца.Weil ich deinen Bruder nicht fernhalten kann.Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Чтобы оградить себя хотя бы от взглядов низших служащих, он велел курьеру никого к нему не впускать, так как он занят серьезной работой.Um sich wenigstens vor den unteren Beamten zu schützen, hatte er dem Diener den Auftrag gegeben, niemanden von ihnen einzulassen, da er mit einer größeren Arbeit beschäftigt sei.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Четыре главных жреца протянули руки, как бы ограждая себя, от проклятий.Die vier Oberpriester streckten ihre Hände aus, um den Fluch abzuwehren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Утилитаризм ограждает себя от всякой натурфилософии, стремясь быть этикой, заботящейся только о практической стороне жизни.Der Utilitarismus schließt sich gegen alle Naturphilosophie ab. Er will Ethik sein, die sich nur um das Praktische bekümmert.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оградить плотиной
dämmen
ограждать вехами
abbaken
ограждать дамбами
abdeichen
ограждать себя
abschirmen
ограждать себя
absperren
огражденная вода
Absperrwasser
ограждать дамбой
bedeichen
огражденное место
Einfang
огражденный от мороза
frostsicher
ограждающая дамба для защиты от высоких вод
Hochwasserdamm
ограждающая дамба из свай с фашинной забивкой
Pfahldamm
ограждать себя
schützen
ограждающая шпунтовая стенка
Umfassungsspundwand
ограждающий столб
Leitpfosten
Word forms
оградить
глагол, переходный
Инфинитив | оградить |
Будущее время | |
---|---|
я огражу | мы оградим |
ты оградишь | вы оградите |
он, она, оно оградит | они оградят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оградил | мы, вы, они оградили |
я, ты, она оградила | |
оно оградило |
Действит. причастие прош. вр. | оградивший |
Страдат. причастие прош. вр. | ограждённый |
Деепричастие прош. вр. | оградив, *оградивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | огради | оградите |
Побудительное накл. | оградимте |
Инфинитив | оградиться |
Будущее время | |
---|---|
я огражусь | мы оградимся |
ты оградишься | вы оградитесь |
он, она, оно оградится | они оградятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оградился | мы, вы, они оградились |
я, ты, она оградилась | |
оно оградилось |
Причастие прош. вр. | оградившийся |
Деепричастие прош. вр. | оградившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оградись | оградитесь |
Побудительное накл. | оградимтесь |
Инфинитив | ограждать |
Настоящее время | |
---|---|
я ограждаю | мы ограждаем |
ты ограждаешь | вы ограждаете |
он, она, оно ограждает | они ограждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ограждал | мы, вы, они ограждали |
я, ты, она ограждала | |
оно ограждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ограждающий | ограждавший |
Страдат. причастие | ограждаемый | |
Деепричастие | ограждая | (не) ограждав, *ограждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ограждай | ограждайте |
Инфинитив | ограждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я ограждаюсь | мы ограждаемся |
ты ограждаешься | вы ограждаетесь |
он, она, оно ограждается | они ограждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ограждался | мы, вы, они ограждались |
я, ты, она ограждалась | |
оно ограждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ограждающийся | ограждавшийся |
Деепричастие | ограждаясь | (не) ограждавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ограждайся | ограждайтесь |