about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

одиночка

  1. м, ж Einzelne sub m, f; Einzelgänger m, -in f (действующий в одиночку)

  2. м, ж (не имеющий семьи) Alleinstehende sub m, f

  3. ж разг. (одиночная камера) Einzelzelle f

  4. ж спорт. (лодка) Einer m

Polytechnical (Ru-De)

одиночка

(спортивное гребное судно) Einer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На самом же деле, после того, как Эстарра поведала ему о своих подозрениях насчет королевской яхты и о предупреждении Сарайн, Петер решил играть в одиночку и держать ухо востро.
In Wirklichkeit wollte Peter alles genau im Auge behalten, nachdem Estarra ihm von Sareins Warnung und ihrem Verdacht in Hinsicht auf die königliche Jacht erzählt hatte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это ужасная опасность для всех матерей-одиночек, – безжалостно уточняла Елизавета Ивановна, – соединять себя и ребёнка в один организм.
Eine schreckliche Gefahr bei alleinerziehenden Müttern ist nämlich«, präzisierte Jelisaweta Iwanowna erbarmungslos, »daß sie mit dem Kind zu einer Einheit verschmelzen.«
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Можете ли вы решиться на воскресную вылазку или более дальнюю поездку в одиночку?
Können Sie sich vorstellen, einen Wochenendausflug oder eine weitere Reise allein zu unternehmen?
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
– Ты что, думаешь, я могу в одиночку здесь все осветить?
»Glaubst du etwa, ich könnte hier alles allein wieder erleuchten?
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Государство, отдельно взятое, не сможет в одиночку решить задачи интеграции, имеющие общегражданское значение. Решение этой задачи возможно лишь при условии активного участия граждан.
Allein kann der Staat die gesamtgesellschaftliche Aufgabe Integration aber nicht erfüllen; dies gelingt nur mit einer aktiven Bürgergesellschaft.
©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
©2011 Presse- und Informationsamt der Bundesregierung
Но, играя по обыкновению в одиночку, удавалось вдруг ускользнуть за рамки обговоренного и, в сущности, безобидного мира и оказаться в совсем иных, непредвиденных обстоятельствах.
Wenn man aber allein spielte, wie immer,so konnte es doch geschehen, daß man diese vereinbarte, im ganzen harmlose Welt unversehens überschritt und unter Verhältnisse geriet, die völlig verschieden waren und gar nicht abzusehen.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Любой солдат в одиночку мог легко нести бронебойную ракетную установку, стрелявшую самонаводящимися снарядами, а потому крупная техника оказывалась более уязвимой, чем даже живая сила.
Sobald ein Einzelner mühelos einen Raketenwerfer mit Geschossen von hoher Durchschlagskraft tragen konnte, waren schwere Fahrzeuge verletzlicher als einzelne Menschen.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Итак, женщины учатся, самостоятельно работают, путешествуют в одиночку, словом, ведут себя исходя из своих интересов. Но ровно до тех пор, пока не вступают в прочные отношения с мужчинами и не становятся матерями.
Frauen arbeiten selbständig, reisen allein, gehen ihren Interessen nach, solange bis sie eine feste Beziehung eingehen und Mutter werden.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление

Add to my dictionary

одиночка1/5
Masculine nounÉinzelne; Éinzelgänger; -in

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Single

    translation added by ololo.kasha.ololo@gmail.com
    0

Collocations

мать-одиночка
alleinstehende Mutter
ремесленник-одиночка
Bönhase
каноэ-одиночка
Einer-Kanadier
ялик-одиночка
Einskuller
кустарь-одиночка
Einzelhandwerker
академическая одиночка
Skullboot
одиночка, сделанная из фанеры
Sperrling
действия в одиночку
Alleingang
нежелание сидеть дома в одиночку
Budenangst
человек, действующий в одиночку
Einschicht
человек, действующий в одиночку
Einzelgänger
в одиночку
einzeln
растущий по одиночке
einzelständig
общество, члены которого не имеют прав на внешние связи в одиночку
Innengesellschaft
ребенок матери-одиночки
Ledigenkind

Word forms

одиночка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйодиночкаодиночки
Родительныйодиночкиодиночек
Дательныйодиночкеодиночкам
Винительныйодиночкуодиночки
Творительныйодиночкой, одиночкоюодиночками
Предложныйодиночкеодиночках

одиночка

существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйодиночкаодиночки
Родительныйодиночкиодиночек
Дательныйодиночкеодиночкам
Винительныйодиночкуодиночек
Творительныйодиночкой, одиночкоюодиночками
Предложныйодиночкеодиночках