without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
оканчиваться
см. окончиться
Economics (Ru-De)
оканчиваться
ablaufen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Град камней, стрел и огней перелетал через первые ряды и описывал дугу, которая оканчивалась за стеками.Der Pfeil-, Kugel- und Feuerregen überflog die oben Kämpfenden und fiel im Bogen hinter den Mauern nieder.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Генка писал ей письма, а окончив школу, уехал в Ленинград, где поступил в Военно-морскую академию.Gena schickte Lena unverdrossen Briefe. Nach dem Schulabschluß ging er nach Leningrad, an die Akademie der Kriegsmarine.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Он начинает благословение, и, не окончив онаго, возносится.Er beginnt Seinen Segen, und steigt, ohne ihn beendet zu haben, in den Himmel auf.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
И вы никак не должны обижаться; поймите, что мне совершенно безразлично, чем окончится этот процесс, и над их приговором я буду только смеяться.Aber auch das muß Sie nicht kränken, wenn Sie bedenken, daß mir am Ausgang des Prozesses gar nichts liegt und daß ich über eine Verurteilung nur lachen werde.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Если флажок Показывать скрытые ресурсы установлен, ресурсы, оканчивающиеся на $ будут показаны.Wenn die Option Versteckte Freigaben anzeigen ausgewählt ist, werden auch Freigaben angezeigt, die mit einem $ enden.
Очевидно, если меня не обманывает осязание, здесь оканчиваются обломки железной винтовой лестницы.Offenbar endeten hier die Überbleibsel einer eisernen Wendeltreppe, wenn mich das Gefühl meiner Finger nicht täuschte?Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Итак, борьба не окончена.Der Kampf ist also nicht zu Ende.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
И совершенно справедливо, что хроника оканчивается рассказом об этом человеке, у которого было слепое сердце, то есть одинокое сердце.Es ist richtig, wenn diese Chronik ihr Ende mit dem Menschen findet, der ein unwissendes, das heißt einsames Herz besaß.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Завтра вечером все окончится, я получу их деньги и к полудню снова окажусь в воздухе.Morgen abend würde alles wieder vorbei sein. Ich würde ihr Geld in der Tasche haben, doch um die Mittagszeit hatte ich wieder im Flugzeug zu sitzen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
То, что тогда из-за применения грубого метода дистилляции окончилось жалкой неудачей, теперь удалось благодаря мощной абсорбирующей силе жира.Was damals mit Hilfe des groben Verfahrens der Destillation kläglich misslungen war, gelang nun dank der starken absorbierenden Kraft der Fette.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Дабы таинственно показать, что ветхий закон оканчивается тогда, когда явилась новая благодать, как дождь с неба.Um geheimnisvoll zu zeigen, dass das alte Gesetz dann aufhört, wenn die neue Gnade, wie der Regen vom Himmel, erscheint.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Допрос Катарины Блюм можно было считать оконченным, она только должна быть готова в случае надобности к сопоставлению показаний других участников танцевального вечера у Вольтерсхайм.Die Vernehmung von Katharina Blum konnte damit als abgeschlossen gelten, sie mußte sich nur bereit halten, um möglicherweise mit den Aussagen der übrigen Teilnehmer an der Woltersheimschen Tanzparty konfrontiert zu werden.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Команды оканчиваются переводом строки ( \ ).Der Befehl wird mit einem Zeilenumbruch ( \ ) abgeschlossen.
Наверное, он окончил какую-то очень известную космошколу, если ему доверили командовать кораблем.Er hatte sicher eine Elite-Kosmonautenschule absolviert, da man ihm bereits das Kommando über ein Raumschiff anvertraute.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Таким образом, война была окончена; так, по крайней мере, считал Гамилькар; он уверен был, что Мато не будет больше сопротивляться; и, охваченный нетерпением, суффет велел немедленно тронуться в путь.Der Krieg war somit beendet. Wenigstens glaubte man es. Matho würde keinen Widerstand leisten! In seiner Ungeduld befahl der Suffet sofort den Abmarsch.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оканчивающие в одном и том же году
Abgang
оканчивающий курс учебного заведения
Absolvent
оканчивать еду
abspeisen
окончить вязание
abstricken
оканчивать трапезу
abtafeln
теория, по которой кража окончена, когда вор унес вещь
Apprehensionstheorie
окончить лов
ausfischen
звук, которым оканчивается слог
Auslaut
окончить пахоту
auspflügen
окончить учебу
ausstudieren
оконченное покушение
beendeter Versuch
окончивший школу
Frischling
окончивший начальную школу
Grundschulabgänger
оканчивающий высшую школу
Hochschulabsolvent
входящее в оконченное преступление и поэтому не подлежащее самостоятельному наказанию по совокупности
mitbestrafte Vortat
Word forms
окончить
глагол, переходный
Инфинитив | окончить |
Будущее время | |
---|---|
я окончу | мы окончим |
ты окончишь | вы окончите |
он, она, оно окончит | они окончат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окончил | мы, вы, они окончили |
я, ты, она окончила | |
оно окончило |
Действит. причастие прош. вр. | окончивший |
Страдат. причастие прош. вр. | оконченный |
Деепричастие прош. вр. | окончив, *окончивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окончи | окончите |
Побудительное накл. | окончимте |
Инфинитив | окончиться |
Будущее время | |
---|---|
я окончусь | мы окончимся |
ты окончишься | вы окончитесь |
он, она, оно окончится | они окончатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окончился | мы, вы, они окончились |
я, ты, она окончилась | |
оно окончилось |
Причастие прош. вр. | окончившийся |
Деепричастие прош. вр. | окончившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окончись | окончитесь |
Побудительное накл. | окончимтесь |
Инфинитив | оканчивать |
Настоящее время | |
---|---|
я оканчиваю | мы оканчиваем |
ты оканчиваешь | вы оканчиваете |
он, она, оно оканчивает | они оканчивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оканчивал | мы, вы, они оканчивали |
я, ты, она оканчивала | |
оно оканчивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оканчивающий | оканчивавший |
Страдат. причастие | оканчиваемый | |
Деепричастие | оканчивая | (не) оканчивав, *оканчивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оканчивай | оканчивайте |
Инфинитив | оканчиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я оканчиваюсь | мы оканчиваемся |
ты оканчиваешься | вы оканчиваетесь |
он, она, оно оканчивается | они оканчиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оканчивался | мы, вы, они оканчивались |
я, ты, она оканчивалась | |
оно оканчивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оканчивающийся | оканчивавшийся |
Деепричастие | оканчиваясь | (не) оканчивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оканчивайся | оканчивайтесь |