about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

описывать

см. описать

Polytechnical (Ru-De)

описывать

beschreiben, (окружность) umschreiben

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мы не можем здесь во всех подробностях описывать грязные махинации США, разжигавших беспорядки, подкупавших одних политических деятелей и убиравших с дороги с помощью наемных убийц других ради достижения своих целей.
Wir können hier nicht im einzelnen all die Machenschaften der USA schildern,- die Unruhe stifteten, Politiker bestachen, andere töten ließen, um an das Ziel ihrer Wünsche zu gelangen.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Мы не будем здесь описывать все отношения между империалистической Германией и Ватиканом, а лишь покажем, что политический клерикализм нельзя понять вне политики монополистического капитала.
Wir wollen hier nicht die ganzen Beziehungen zwischen dem imperialistischen Deutschland und dem Vatikan darstellen, sondern nur zeigen, daß man den politischen Klerikalismus nicht außerhalb der Politik des Monopolkapitals begreifen kann.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Мы не стали бы так подробно описывать этот эпизод, если бы сам Кнехт не рассказывал его часто и не без удовольствия друзьям и ученикам.
Wir hätten die Episode nicht so eingehend geschildert, wenn nicht Knecht selbst sie seinen Freunden und Schülern des öftern mit einem gewissen Behagen erzählt hätte.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Стражам на драконах описывать над процессией круги почета, но не спускаться слишком низко".
Wächter auf Drachen ziehen Ehrenkreise über dem Festzug, ohne jedoch allzu tief zu fliegen.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
В нашу задачу не входит описывать отдельные этапы развития обоих направлений до настоящего времени.
Es ist hier nicht der Ort, alle einzelnen Aktionen beider Richtungen bis zur Gegenwart zu beschreiben.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Град камней, стрел и огней перелетал через первые ряды и описывал дугу, которая оканчивалась за стеками.
Der Pfeil-, Kugel- und Feuerregen überflog die oben Kämpfenden und fiel im Bogen hinter den Mauern nieder.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Волосы на гениталиях обоих полов сновидение описывает как лес и кустарник.
Die Genitalbehaarung beider Geschlechter beschreibt der Traum als Wald und Gebüsch.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Отсылается заявка, в которой указывается цель проекта, описывается его ожидаемая польза и обозначается примерная общая стоимость.
Es wird ein Antrag eingereicht, in dem das Ziel des Projekts, die von diesem erwarteten Ergebnisse und die ungefähren Gesamtkosten dargelegt werden.
© 2006-2011
© 2006-2011
Произвёл отличнейший хук слева, который должен был впечатать наглого старикашку в стену, но кулак, описав мощную дугу, лишь рассёк воздух.
Er holte mit der Linken aus zu einem Schwinger, der den dreisten Alten gegen die Wand schleudern mußte, doch nachdem die Faust einen großen Bogen beschrieben hatte, hieb sie ins Leere.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Действительно ли ситуация так сложна и беспросветна, как нам ее зачастую описывают?
Ist wirklich alles so schwierig und aussichtslos, wie es uns oft zugetragen wird?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
В заявлении Мартин подробно описал обстоятельства получения им оружия и подчеркнул, что сам из него не стрелял.
In der Erklärung hatte Martin genau die Umstände beschrieben, unter denen er zu der Waffe gelangt war, und betont, dass er selbst nicht damit geschossen habe.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
В отличие от основных предупреждений, описанных выше, существует множество предупреждений и информационных сообщений, в которых есть возможность отключить их повторное появление.
Neben den wichtigsten, oben beschriebenen, Warnungen gibt es noch weitere Warnungen und Informationsmeldungen, die eine Option enthalten, sie nicht mehr anzuzeigen.
В каждом треугольнике произведение двух сторон равно произведению удвоенной высоты, опущенной на третью сторону, и радиуса описанного круга.
„In jedem Dreiecke ist das Produkt aus zwei Seiten gleich dem Produkte aus der doppelten Höhe auf die dritte Seite und dem Radius des umgeschriebenen Kreises."
Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen Konstruktionen
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
Надеюсь, у вас уже сложилось впечатление, что понятие Сверх-Я описывает действительно структурное соотношение, а не просто персонифицирует абстракцию наподобие совести.
Ich hoffe, Sie haben bereits den Eindruck empfangen, daß die Aufstellung des Über-Ichs wirklich ein Strukturverhältnis beschreibt und nicht einfach eine Abstraktion wie die des Gewissens personifiziert.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Другие, прежде чем улететь прочь, описывали узкие параболы.
Andere wirbelten erst in engen Parabeln herum, bevor sie davonstoben.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

описывать
beschreiben; umschreiben

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    beschreiben

    translation added by Viktoriia Ugarova
    0

Collocations

описывать имущество
beschlagnahmen
описывать герб
blasonieren
описывать имущество
exekutieren
описывать круги
herumfliegen
описывать имущество
pfänden
описывать круг
runden
описывать окружность
umschwingen
описывать кривую
kurven
нарушение правил хранения описанного имущества
Arrestbruch
ранее описанного по другому судебному решению
Ausschlußpfändung
у которого в порядке принудительного взыскания описывается находящееся у него имущество ответчика
Drittschuldner
иск третьего лица о праве собственности на имущество, описанное за долги другого
Drittwiderspruchsklage
описанное за долги другого лица
Drittwiderspruchsklage
состав преступления, описанный в законе
gesetzlicher Tatbestand
иск о праве собственности на описанное имущество
Interventionsklage

Word forms

описать

глагол, переходный
Инфинитивописать
Будущее время
я опишумы опишем
ты опишешьвы опишете
он, она, оно опишетони опишут
Прошедшее время
я, ты, он описалмы, вы, они описали
я, ты, она описала
оно описало
Действит. причастие прош. вр.описавший
Страдат. причастие прош. вр.описанный
Деепричастие прош. вр.описав, *описавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опишиопишите
Побудительное накл.опишемте
Инфинитивописаться
Будущее время
я опишусьмы опишемся
ты опишешьсявы опишетесь
он, она, оно опишетсяони опишутся
Прошедшее время
я, ты, он описалсямы, вы, они описались
я, ты, она описалась
оно описалось
Причастие прош. вр.описавшийся
Деепричастие прош. вр.описавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опишисьопишитесь
Побудительное накл.опишемтесь
Инфинитивописывать
Настоящее время
я описываюмы описываем
ты описываешьвы описываете
он, она, оно описываетони описывают
Прошедшее время
я, ты, он описывалмы, вы, они описывали
я, ты, она описывала
оно описывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеописывающийописывавший
Страдат. причастиеописываемый
Деепричастиеописывая (не) описывав, *описывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайописывайте
Инфинитивописываться
Настоящее время
я описываюсьмы описываемся
ты описываешьсявы описываетесь
он, она, оно описываетсяони описываются
Прошедшее время
я, ты, он описывалсямы, вы, они описывались
я, ты, она описывалась
оно описывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеописывающийсяописывавшийся
Деепричастиеописываясь (не) описывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайсяописывайтесь

описать

глагол, переходный
Инфинитивописать
Будущее время
я описаюмы описаем
ты описаешьвы описаете
он, она, оно описаетони описают
Прошедшее время
я, ты, он описалмы, вы, они описали
я, ты, она описала
оно описало
Действит. причастие прош. вр.описавший
Страдат. причастие прош. вр.описанный
Деепричастие прош. вр.описав, *описавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описайописайте
Побудительное накл.описаемте
Инфинитивописаться
Будущее время
я описаюсьмы описаемся
ты описаешьсявы описаетесь
он, она, оно описаетсяони описаются
Прошедшее время
я, ты, он описалсямы, вы, они описались
я, ты, она описалась
оно описалось
Причастие прош. вр.описавшийся
Деепричастие прош. вр.описавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описайсяописайтесь
Побудительное накл.описаемтесь
Инфинитивописывать
Настоящее время
я описываюмы описываем
ты описываешьвы описываете
он, она, оно описываетони описывают
Прошедшее время
я, ты, он описывалмы, вы, они описывали
я, ты, она описывала
оно описывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеописывающийописывавший
Страдат. причастиеописываемый
Деепричастиеописывая (не) описывав, *описывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайописывайте
Инфинитивописываться
Настоящее время
я описываюсьмы описываемся
ты описываешьсявы описываетесь
он, она, оно описываетсяони описываются
Прошедшее время
я, ты, он описывалсямы, вы, они описывались
я, ты, она описывалась
оно описывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеописывающийсяописывавшийся
Деепричастиеописываясь (не) описывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.описывайсяописывайтесь