without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
освобождаться
см. освободиться
Polytechnical (Ru-De)
освобождаться
freiwerden
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Только в одном случае мышление освободилось от традиционного религиозного мировоззрения, а в другом сохраняет с ним связь.Nur hat sich das eine Denken von überlieferter religiöser Weltanschauung freigemacht, während das andere den Zusammenhang mit ihr wahrt.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
— Вы обещали отправить меня в Канзас, к папе и маме, когда мигуны будут освобождены от власти Бастинды.„Ihr habt versprochen, mich nach Kansas zu schicken, zu Vater und Mutter, wem wir die Zwinkerer aus der Gewalt Bastindas befreien würden."Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
И вам, мощные воины в блестящих доспехах, освободившие меня!Und euch, ihr tapferen Männer in glänzender Rüstung, die ihr mich befreit habt!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
— Вот мое последнее слово: ты вернешься в Канзас к отцу и матери, когда освободишь мигунов.„Mein letztes Wort: Du kehrst nach Kansas zurück, zu Vater und Mutter, wenn du die Zwinkerer befreit hast.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Он быстро зашагал прочь по темной улице, неся зонтик под мышкой; на ближайшем перекрестке он засвистал, чтобы освободиться от дурацкого смущения.Nun ging er rasch davon in die finstere Gasse hinein, den Schirm unterm Arme, und begann bei der nächsten Ecke, um der törichten Beklommenheit Herr zu werden, zu pfeifen.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Немцы совсем недавно утратили нечто вроде страха перед ним - желание освободиться от него являлось у них при всяком случае.Die Deutschen haben eine Art Furcht vor ihm vor ganz Kurzem erst verlernt, die Lust, ihn loszusein, kam ihnen bei jeder Gelegenheit.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
С берега дул сильный бриз, и «Волвертем» пришлось подтягивать на канатах к молу, где он должен был ждать, пока не освободится ремонтный док.Von Land her wehte eine kräftige Brise, und die Wolvertem mußte an die Mole bugsiert werden, wo sie liegenbleiben sollte, bis die Werft sie in Empfang nehmen konnte.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Солдаты вскочили и бросились освобождать заключенных.Ein paar Söldner sprangen mit einem Satz auf und verschwanden, um sie zu befreien.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Прежде всего, надо освободить малый бизнес от барьеров и от излишнего регулирования, от которых он терпит огромные издержки.Als allererstes müssen die KMU von überflüssigen Kontrollen und Hindernissen befreit werden, denn durch sie erleidet das Geschäft riesige Verluste und Investitionen werden verhindert.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Солдаты быстро бросили наземь щиты, копья, сняли пояса. Они мылись с криками, набирали воду в шлемы, а некоторые, лежа на животе, пили вместе с вьючными животными, которых освободили от поклажи.Die Soldaten warfen hurtig Lanzen, Schilde und Bandoliere ab und wuschen sich unter lautem Geschrei, schöpften die Helme voll Wasser oder tranken, platt auf dem Bauche liegend, inmitten der Maultiere, denen das Gepäck vom Rücken glitt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Производственные отношения социалистической формации, основанные на общественной собственности, освобождают человека от оков эксплуатации и угнетения.Die auf gesellschaftlichem Eigentum beruhenden Produktionsverhältnisse des sozialistischen Staates befreien den Menschen von den Fesseln der Ausbeutung und Unterdrückung.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Подобная картина наблюдалась также и у предприятий мелкой розничной торговли, которым фашисты обещали освободить их от конкуренции универмагов.Ein ähnliches Bild zeigt sich bei den Einzelhandelsgeschäften, denen die Faschisten versprochen hatten, sie von der Konkurrenz der Warenhäuser zu befreien.Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Дуболом понапрасну дергал их, а потом, чтобы освободиться, обрубил себе пальцы левой руки.Als er sie nicht freibekam, hackte er sie kurzerhand ab.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Она почувствовала себя точно освобожденной, радовалась, что вновь увидит заимф, и благословляла Шагабарима за его увещания.Salambo fühlte sich wie erlöst. Sie dachte nur an das Glück, den Zaimph wiederzusehen, und so segnete sie Schahabarim für seine frommen Ermahnungen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Чарли пилкой срезал несколько кустиков, освободил место для палатки и скоро моряк и Элли крепко спали под охраной Льва и Тотошки.Charlie machte sich mit seiner Säge einen Platz für das Zelt frei, und bald versanken der Seemann und Elli in tiefen Schlaf, während der Löwe und Totoschka Wache hielten.Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, Александр
Add to my dictionary
освобождаться
freiwerden
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
ausrasten
translation added by Анна Буглакова
Collocations
освобождаться от льда
enteisen
освобождать от должности
abberufen
освобождать от обязанностей
abberufen
освобождать от должности
ablösen
освободиться действием
abreagieren
пометка, освобождающая трассанта от регрессного иска по векселю
Angstklausel
освободиться от снега
apern
гражданское дело, по которому одна из сторон освобождена от уплаты судебных издержек из-за бедности
Armensache
освобождать защелку
aufklinken
освобождать из-под стражи
aus der Bewachung befreien
освободившийся от снега
ausgeapert
освобождать сцепление
auskuppeln
освобождать от шлака
ausschlacken
освободиться от иллюзий
ausschwärmen
освободиться от забот
aussorgen
Word forms
освободить
глагол, переходный
Инфинитив | освободить |
Будущее время | |
---|---|
я освобожу | мы освободим |
ты освободишь | вы освободите |
он, она, оно освободит | они освободят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освободил | мы, вы, они освободили |
я, ты, она освободила | |
оно освободило |
Действит. причастие прош. вр. | освободивший |
Страдат. причастие прош. вр. | освобождённый |
Деепричастие прош. вр. | освободив, *освободивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освободи | освободите |
Побудительное накл. | освободимте |
Инфинитив | освободиться |
Будущее время | |
---|---|
я освобожусь | мы освободимся |
ты освободишься | вы освободитесь |
он, она, оно освободится | они освободятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освободился | мы, вы, они освободились |
я, ты, она освободилась | |
оно освободилось |
Причастие прош. вр. | освободившийся |
Деепричастие прош. вр. | освободившись, освободясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освободись | освободитесь |
Побудительное накл. | освободимтесь |
Инфинитив | освобождать |
Настоящее время | |
---|---|
я освобождаю | мы освобождаем |
ты освобождаешь | вы освобождаете |
он, она, оно освобождает | они освобождают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освобождал | мы, вы, они освобождали |
я, ты, она освобождала | |
оно освобождало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | освобождающий | освобождавший |
Страдат. причастие | освобождаемый | |
Деепричастие | освобождая | (не) освобождав, *освобождавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освобождай | освобождайте |
Инфинитив | освобождаться |
Настоящее время | |
---|---|
я освобождаюсь | мы освобождаемся |
ты освобождаешься | вы освобождаетесь |
он, она, оно освобождается | они освобождаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он освобождался | мы, вы, они освобождались |
я, ты, она освобождалась | |
оно освобождалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | освобождающийся | освобождавшийся |
Деепричастие | освобождаясь | (не) освобождавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | освобождайся | освобождайтесь |