about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

освобождаться

см. освободиться

Polytechnical (Ru-De)

освобождаться

freiwerden

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Только в одном случае мышление освободилось от традиционного религиозного мировоззрения, а в другом сохраняет с ним связь.
Nur hat sich das eine Denken von überlieferter religiöser Weltanschauung freigemacht, während das andere den Zusammenhang mit ihr wahrt.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
— Вы обещали отправить меня в Канзас, к папе и маме, когда мигуны будут освобождены от власти Бастинды.
„Ihr habt versprochen, mich nach Kansas zu schicken, zu Vater und Mutter, wem wir die Zwinkerer aus der Gewalt Bastindas befreien würden."
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
И вам, мощные воины в блестящих доспехах, освободившие меня!
Und euch, ihr tapferen Männer in glänzender Rüstung, die ihr mich befreit habt!«
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
— Вот мое последнее слово: ты вернешься в Канзас к отцу и матери, когда освободишь мигунов.
„Mein letztes Wort: Du kehrst nach Kansas zurück, zu Vater und Mutter, wenn du die Zwinkerer befreit hast.
Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der Smaragdenstadt
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Он быстро зашагал прочь по темной улице, неся зонтик под мышкой; на ближайшем перекрестке он засвистал, чтобы освободиться от дурацкого смущения.
Nun ging er rasch davon in die finstere Gasse hinein, den Schirm unterm Arme, und begann bei der nächsten Ecke, um der törichten Beklommenheit Herr zu werden, zu pfeifen.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
Немцы совсем недавно утратили нечто вроде страха перед ним - желание освободиться от него являлось у них при всяком случае.
Die Deutschen haben eine Art Furcht vor ihm vor ganz Kurzem erst verlernt, die Lust, ihn loszusein, kam ihnen bei jeder Gelegenheit.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
С берега дул сильный бриз, и «Волвертем» пришлось подтягивать на канатах к молу, где он должен был ждать, пока не освободится ремонтный док.
Von Land her wehte eine kräftige Brise, und die Wolvertem mußte an die Mole bugsiert werden, wo sie liegenbleiben sollte, bis die Werft sie in Empfang nehmen konnte.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Солдаты вскочили и бросились освобождать заключенных.
Ein paar Söldner sprangen mit einem Satz auf und verschwanden, um sie zu befreien.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Прежде всего, надо освободить малый бизнес от барьеров и от излишнего регулирования, от которых он терпит огромные издержки.
Als allererstes müssen die KMU von überflüssigen Kontrollen und Hindernissen befreit werden, denn durch sie erleidet das Geschäft riesige Verluste und Investitionen werden verhindert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Солдаты быстро бросили наземь щиты, копья, сняли пояса. Они мылись с криками, набирали воду в шлемы, а некоторые, лежа на животе, пили вместе с вьючными животными, которых освободили от поклажи.
Die Soldaten warfen hurtig Lanzen, Schilde und Bandoliere ab und wuschen sich unter lautem Geschrei, schöpften die Helme voll Wasser oder tranken, platt auf dem Bauche liegend, inmitten der Maultiere, denen das Gepäck vom Rücken glitt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Производственные отношения социалистической формации, основанные на общественной собственности, освобождают человека от оков эксплуатации и угнетения.
Die auf gesellschaftlichem Eigentum beruhenden Produktionsverhältnisse des sozialistischen Staates befreien den Menschen von den Fesseln der Ausbeutung und Unterdrückung.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Подобная картина наблюдалась также и у предприятий мелкой розничной торговли, которым фашисты обещали освободить их от конкуренции универмагов.
Ein ähnliches Bild zeigt sich bei den Einzelhandelsgeschäften, denen die Faschisten versprochen hatten, sie von der Konkurrenz der Warenhäuser zu befreien.
Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus
Faschismus und politischer Klerikalismus
Maier, Harry,Stier, Peter
© 1961 Dietz Verlag Berlin
Фашизм и политический клерикализм
Майер, Гарри,Штир, П.
© 1961 Dietz Verlag Berlin
© Издательство иностранной литературы, 1963
© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Дуболом понапрасну дергал их, а потом, чтобы освободиться, обрубил себе пальцы левой руки.
Als er sie nicht freibekam, hackte er sie kurzerhand ab.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Она почувствовала себя точно освобожденной, радовалась, что вновь увидит заимф, и благословляла Шагабарима за его увещания.
Salambo fühlte sich wie erlöst. Sie dachte nur an das Glück, den Zaimph wiederzusehen, und so segnete sie Schahabarim für seine frommen Ermahnungen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Чарли пилкой срезал несколько кустиков, освободил место для палатки и скоро моряк и Элли крепко спали под охраной Льва и Тотошки.
Charlie machte sich mit seiner Säge einen Platz für das Zelt frei, und bald versanken der Seemann und Elli in tiefen Schlaf, während der Löwe und Totoschka Wache hielten.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр

Add to my dictionary

освобождаться
freiwerden

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ausrasten

    translation added by Анна Буглакова
    0

Collocations

освобождаться от льда
enteisen
освобождать от должности
abberufen
освобождать от обязанностей
abberufen
освобождать от должности
ablösen
освободиться действием
abreagieren
пометка, освобождающая трассанта от регрессного иска по векселю
Angstklausel
освободиться от снега
apern
гражданское дело, по которому одна из сторон освобождена от уплаты судебных издержек из-за бедности
Armensache
освобождать защелку
aufklinken
освобождать из-под стражи
aus der Bewachung befreien
освободившийся от снега
ausgeapert
освобождать сцепление
auskuppeln
освобождать от шлака
ausschlacken
освободиться от иллюзий
ausschwärmen
освободиться от забот
aussorgen

Word forms

освободить

глагол, переходный
Инфинитивосвободить
Будущее время
я освобожумы освободим
ты освободишьвы освободите
он, она, оно освободитони освободят
Прошедшее время
я, ты, он освободилмы, вы, они освободили
я, ты, она освободила
оно освободило
Действит. причастие прош. вр.освободивший
Страдат. причастие прош. вр.освобождённый
Деепричастие прош. вр.освободив, *освободивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освободиосвободите
Побудительное накл.освободимте
Инфинитивосвободиться
Будущее время
я освобожусьмы освободимся
ты освободишьсявы освободитесь
он, она, оно освободитсяони освободятся
Прошедшее время
я, ты, он освободилсямы, вы, они освободились
я, ты, она освободилась
оно освободилось
Причастие прош. вр.освободившийся
Деепричастие прош. вр.освободившись, освободясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освободисьосвободитесь
Побудительное накл.освободимтесь
Инфинитивосвобождать
Настоящее время
я освобождаюмы освобождаем
ты освобождаешьвы освобождаете
он, она, оно освобождаетони освобождают
Прошедшее время
я, ты, он освобождалмы, вы, они освобождали
я, ты, она освобождала
оно освобождало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеосвобождающийосвобождавший
Страдат. причастиеосвобождаемый
Деепричастиеосвобождая (не) освобождав, *освобождавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освобождайосвобождайте
Инфинитивосвобождаться
Настоящее время
я освобождаюсьмы освобождаемся
ты освобождаешьсявы освобождаетесь
он, она, оно освобождаетсяони освобождаются
Прошедшее время
я, ты, он освобождалсямы, вы, они освобождались
я, ты, она освобождалась
оно освобождалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеосвобождающийсяосвобождавшийся
Деепричастиеосвобождаясь (не) освобождавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.освобождайсяосвобождайтесь