about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

оскалить

  • оскалить зубы — die Zähne fletschen

Examples from texts

Но Степной волк не встрепенулся, чтобы оскалить зубы и разорвать в клочья мои сантименты.
Aber kein Steppenwolf erhob sich, um die Zähne zu fletschen und mir meine Sentimentalitäten zu Fetzen zu reißen.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
На одну секунду отвратительной маской оскалилось лицо старьевщика Аарона Вассертрума.
Eine Sekunde lang hatte das Gesicht des Trödlers Aaron Wassertrum wie eine scheußliche Maske hereingegrinst. –
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Триумфально оскалившись, Евстратий Павлович бросил через плечо: – А вы как думали?
Mit einem triumphierenden Grinsen beschied ihn Mylnikow: »Pustekuchen!
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Я рывком приподымаюсь над оградой и вдруг вижу, что возле лежащего Осипа стоит, подняв руки вверх и оглядываясь по сторонам, Ермаков, как дрессированный медведь, такой же оскаленный, перепуганный и огромный.
Ich richte mich mit einem Ruck auf, blicke über die Mauer und sehe, daß neben dem liegenden Ossip Jermakow steht. Die Hände erhoben und um sich schauend, wie ein dressierter Bär.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Он поднял с пола сделанного им когда-то деревянного клоуна. У клоуна было свирепое лицо и рот с оскаленными острыми зубами и потому никто его не купил.
Sein Blick fiel auf einen hölzernen Clown, den er einmal geschnitzt hatte und den niemand kaufte, weil er eine schreckliche Fratze mit scharfen, gefletschten Zähnen hatte.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Полотнище было натянуто не очень туго, ветер шевелил его и казалось, что чудовище щурит глаза и оскаливает страшные зубы.
Das Tuch war nicht straff gespannt, und wenn der Wind wehte, konnte man meinen, das Tier rolle die Augen und blecke die Zähne.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
- Он оскаливает зубы, и я на секунду столбенею, но тут же вспоминаю, как он мне перед приходом Лехи жаловался, что уже неделю ждет новый протез и даже стесняется выходить на улицу.
Er öffnet den Mund, und ich erstarre, aber da fällt mir ein, daß er sich vor Ljochas Ankunft beklagte, er warte schon seit einer Woche auf die neue Prothese und traue sich nicht unter die Leute.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981

Add to my dictionary

оскалить
Examples

оскалить зубы — die Zähne fletschen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

оскалив зубы
zähnefletschend

Word forms

оскалить

глагол, переходный
Инфинитивоскалить
Будущее время
я оскалюмы оскалим
ты оскалишьвы оскалите
он, она, оно оскалитони оскалят
Прошедшее время
я, ты, он оскалилмы, вы, они оскалили
я, ты, она оскалила
оно оскалило
Действит. причастие прош. вр.оскаливший
Страдат. причастие прош. вр.оскаленный
Деепричастие прош. вр.оскалив, *оскаливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оскальоскальте
Побудительное накл.оскалимте
Инфинитивоскалиться
Будущее время
я оскалюсьмы оскалимся
ты оскалишьсявы оскалитесь
он, она, оно оскалитсяони оскалятся
Прошедшее время
я, ты, он оскалилсямы, вы, они оскалились
я, ты, она оскалилась
оно оскалилось
Причастие прош. вр.оскалившийся
Деепричастие прош. вр.оскалившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оскальсяоскальтесь
Побудительное накл.оскалимтесь
Инфинитивоскаливать
Настоящее время
я оскаливаюмы оскаливаем
ты оскаливаешьвы оскаливаете
он, она, оно оскаливаетони оскаливают
Прошедшее время
я, ты, он оскаливалмы, вы, они оскаливали
я, ты, она оскаливала
оно оскаливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоскаливающийоскаливавший
Страдат. причастиеоскаливаемый
Деепричастиеоскаливая (не) оскаливав, *оскаливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оскаливайоскаливайте
Инфинитивоскаливаться
Настоящее время
я оскаливаюсьмы оскаливаемся
ты оскаливаешьсявы оскаливаетесь
он, она, оно оскаливаетсяони оскаливаются
Прошедшее время
я, ты, он оскаливалсямы, вы, они оскаливались
я, ты, она оскаливалась
оно оскаливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоскаливающийсяоскаливавшийся
Деепричастиеоскаливаясь (не) оскаливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оскаливайсяоскаливайтесь