about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

ослабить

  1. schwächen vt; entkräften vt

  2. (смягчить) mildern vt

  3. (отпустить) lockern vt

Examples from texts

– А когда они, неимущие и многочисленные, уже очутились у вас в городе среди ваших богатств, почему вам не пришло в голову ослабить их раздорами?
Und als sie dann in der Stadt sind, arm und in Menge, inmitten all eurer Reichtümer, da kommt euch nicht einmal der Gedanke, sie durch die geringste Teilung zu schwächen!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Чтобы ослабить наемников, суффет счел благоразумным создать затруднения Нар Равасу вдали, в его собственных владениях.
Um die Söldner zu schwächen, hatte es der Suffet für angebracht erachtet, Naravas fern in seinem Gebiete zu beschäftigen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Старейшины ненавидели Гискона за его популярность: они боялись, чтобы случай не навязал им властителя; страшась монархии, они старались ослабить все, что от нее оставалось или могло ее восстановить.
Aber die Alten haßten ihn wegen seiner Beliebtheit beim Volke. Sie fürchteten in ihm einen etwaigen Herrscher und bemühten sich, aus Angst vor der Monarchie, alles zu schwächen, was noch davon bestand oder zu ihr zurückführen konnte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Именно ослабить – осмотрительно, осторожной рукой, конечно, – ослабить с доверчивым состраданием: это подлинное искусство иезуитизма, который всегда умел рекомендовать себя в качестве религии сострадания. ‑
Abspannen nämlich, mit Rücksicht, mit schonender Hand natürlich -, mit zutraulichem Mitleiden abspannen: das ist die eigentliche Kunst des Jesuitismus, der es immer verstanden hat, sich als Religion des Mitleidens einzuführen. -
Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und Bose
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Для этого нужно ослабить фиксирующую крышку, вставить ключ для быстрого отсоединения и удалить регулируемые по высоте винты.
Dazu Verriegelungsdeckel lösen, die Schnellentriegelungshilfen einstecken und die Nivellierschrauben entfernen.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Королевская охрана не ослабляла внимания, наблюдая за таким радушным приемом.
Königliche Wächter standen ihnen ernst gegenüber.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Что же касается двух суффетов – этого пережитка царской власти, – занимавших положение ниже консульского, то их назначали в один и тот же день; избирая их из двух разных родов, их старались сделать врагами, чтобы они ослабляли друг друга.
Die beiden alljährlich aus der Gerusia neugewählten Suffeten waren Schattenkönige, die weniger Macht hatten als die Konsuln in Rom. Man entzweite sie durch allerlei Niedertracht, damit sie sich gegenseitig schwächten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Инстинкт ослаблен.
Der Instinkt ist geschwächt.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Тем самым парламент ослабляет и свою легитимность по отношению к общественности.
Damit schwächt das Parlament zugleich seine Legitimität gegenüber der Öffentlichkeit.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Желтый Туман делал свое губительное дело: разъедал легкие людей и животных, заставлял слезиться глаза, ослаблял зрение...
Der Gelbe Nebel verrichtete sein schädliches Werk, er fraß die Lungen der Menschen und der Tiere, entzündete ihre Augen, daß die Tränen in Strömen flössen, schwächte ihre Sehkraft...
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Инстинкт ослаблен, если он рационализируется: ибо тем, что он рационализируется, он ослабляется.
Ein Instinkt ist geschwächt, wenn er sich rationalisiert: denn damit, dass er sich rationalisiert, schwächt er sich.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Майя была так голодна, что даже забыла поблагодарить хозяина. Она набросилась на угощение и принялась жадно жевать. Жучок вытер со лба пот и слегка ослабил верхнее кольцо на груди, чтобы легче было дышать.
Maja vergaß vor Hunger zu danken, sie nahm rasch einen Mund voll und kaute, während der Käfer sich den Schweiß von der Stirn trocknete und seinen oberen Brustring etwas lockerte, um leichter atmen zu können.
Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Другой обладает теми же талантами, даже еще более прекрасными, но ось у него проходит не точно через центр, и половину своих сил он тратит на эксцентрические движения, которые ослабляют его самого и мешают его окружению.
Ein andrer hat dieselben hohen Gaben, noch schönere vielleicht, aber die Achse geht nicht genau durchs Zentrum, und er verschwendet die Hälfte seiner Kraft in exzentrischen Bewegungen, die ihn selber schwächen und seine Umwelt stören.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Он невольно ослабляет хватку, а я бросаюсь вместе с ним в сторону и при этом стукаю его головой о цоколь.
Er läßt halb los, ich werfe mich mit ihm zur Seite und schlage seinen Kopf dabei gegen den Sockel des Obelisken.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Что если ужасная боль и предательство тела ослабили его решительность, замутили мысли.
Vielleicht hatten Schmerz und körperlicher Verfall Cyroc'hs Entschlossenheit und geistige Klarheit beeinträchtigt. War das möglich?
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

ослабить1/3
Verbschwächen; entkräften

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ослабленное дыхание
abgeschwächte Atmung
ослабленный кризис
abgeschwächte Krise
ослабленная корь
abgeschwächte Masern
ослабленная оспа
abgeschwächte Pocken
ослабленная корь
abgeschwächte Rotsucht
ослабленный тон сердца
abgeschwächter Herzton
ослабленный вирус
abgeschwächtes Virus
постепенно ослаблять
ausblenden
ослаблять интерес
demotivieren
постепенно ослабляя звук
diminuendo
ослаблять торможение
enthemmen
ослаблять напряжение
entspannen
ослабленная способность вспоминать
Erinnerungsschwäche
ослабленная трихромазия
Farbensinnschwäche
вакцина, ослабленная формалином
Formalinvakzine

Word forms

ослабить

глагол, переходный
Инфинитивослабить
Будущее время
я ослаблюмы ослабим
ты ослабишьвы ослабите
он, она, оно ослабитони ослабят
Прошедшее время
я, ты, он ослабилмы, вы, они ослабили
я, ты, она ослабила
оно ослабило
Действит. причастие прош. вр.ослабивший
Страдат. причастие прош. вр.ослабленный
Деепричастие прош. вр.ослабив, *ослабивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ослабьослабьте
Побудительное накл.ослабимте
Инфинитивослабиться
Будущее время
я ослаблюсьмы ослабимся
ты ослабишьсявы ослабитесь
он, она, оно ослабитсяони ослабятся
Прошедшее время
я, ты, он ослабилсямы, вы, они ослабились
я, ты, она ослабилась
оно ослабилось
Причастие прош. вр.ослабившийся
Деепричастие прош. вр.ослабившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ослабьсяослабьтесь
Побудительное накл.ослабимтесь
Инфинитивослаблять
Настоящее время
я ослабляюмы ослабляем
ты ослабляешьвы ослабляете
он, она, оно ослабляетони ослабляют
Прошедшее время
я, ты, он ослаблялмы, вы, они ослабляли
я, ты, она ослабляла
оно ослабляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеослабляющийослаблявший
Страдат. причастиеослабляемый
Деепричастиеослабляя (не) ослабляв, *ослаблявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ослабляйослабляйте
Инфинитивослабляться
Настоящее время
я ослабляюсьмы ослабляемся
ты ослабляешьсявы ослабляетесь
он, она, оно ослабляетсяони ослабляются
Прошедшее время
я, ты, он ослаблялсямы, вы, они ослаблялись
я, ты, она ослаблялась
оно ослаблялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеослабляющийсяослаблявшийся
Деепричастиеослабляясь (не) ослаблявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ослабляйсяослабляйтесь