without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
осмысленный
verständig, vernünftig; sinnvoll (содержательный)
Examples from texts
Необходимы внебогослужебные чтения, ежевоскресные братские собрания, чтобы не замирала осмысленная, идейная церковная жизнь.Unerlässlich waren für ihn die außergottesdienstlichen Lesungen, die allsonntägliche Versammlung der Brüder, damit das lebendige geistige Leben der Kirche nicht ersterbe.© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012© 2006-2011http://russian-church.de 2/5/2012
Здесь тоже были муки, болезни и горе, но тут, по крайней мере, все это можно было хоть как-то логически осмыслить.Auch hier war Qual, Krankheit und Elend - aber hier hatte es wenigstens eine Art von Logik und Sinn.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Затравленный сотнями ничтожных будничных мелочей, силясь все их удержать в памяти, все сделать по порядку, он был слишком слабоволен, чтобы разумно и осмысленно распределять свое время.Gehetzt von fünfhundert nichtswürdigen und alltäglichen Bagatellen, die in Ordnung zu halten und zu erledigen sein Kopf sich plagte, war er zu willensschwach, um eine vernünftige und ergiebige Einteilung seiner Zeit zu erreichen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Первая отдает вещам от своей полноты - она прославляет, она украшает, она осмысливает мир, - последняя делает ценность вещей беднее, бледнее, обезображивает их, она отрицает мир.Die erstere gibt aus ihrer Fülle an die Dinge ab - sie verklärt, sie verschönt, sie vernünftigt die Welt -, die letztere verarmt, verblasst, verhäßlicht den Werth der Dinge, sie verneint die Welt.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Выбор пропагандистских средств для «осмысленных» занятий в свободное время производится так продуманно, что трудящиеся с трудом могут длительное время сопротивляться их влиянию.Die Auswahl der Propagandamittel für eine „sinnvolle" Freizeitbetätigung erfolgt so sorgfältig, daß sich die Werktätigen ihrem Einfluß auf die Dauer nur schwer entziehen können.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Он не успел осмыслить новое и стал действовать как первобытный шеали – убивать слабых, чтобы спасти себя.Er konnte das Neue nicht begreifen und hat sich wie ein Urschealier verhalten, indem er die Schwachen umbrachte, um sich zu retten.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Вот почему и получилось, что как раз в то время, когда область его занятий так расширилась, он был вынужден пересмотреть, осмыслить и укрепить собственную духовную и историческую базу.So kam es, daß er zur gleichen Zeit, da seine Studiengebiete sich so erweiterten, die eigene geistige und geschichtliche Basis neu zu betrachten, zu erfassen und zu stärken genötigt war.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
осмыслить
глагол, переходный
Инфинитив | осмыслить |
Будущее время | |
---|---|
я осмыслю | мы осмыслим |
ты осмыслишь | вы осмыслите |
он, она, оно осмыслит | они осмыслят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмыслил | мы, вы, они осмыслили |
я, ты, она осмыслила | |
оно осмыслило |
Действит. причастие прош. вр. | осмысливший |
Страдат. причастие прош. вр. | осмысленный |
Деепричастие прош. вр. | осмыслив, *осмысливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осмысли | осмыслите |
Побудительное накл. | осмыслимте |
Инфинитив | осмысливать, осмыслять |
Настоящее время | |
---|---|
я осмысливаю, осмысляю | мы осмысливаем, осмысляем |
ты осмысливаешь, осмысляешь | вы осмысливаете, осмысляете |
он, она, оно осмысливает, осмысляет | они осмысливают, осмысляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмысливал, осмыслял | мы, вы, они осмысливали, осмысляли |
я, ты, она осмысливала, осмысляла | |
оно осмысливало, осмысляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | осмысливающий, осмысляющий | осмысливавший, осмыслявший |
Страдат. причастие | осмысливаемый, осмысляемый | |
Деепричастие | осмысливая, осмысляя | (не) осмысливав, осмысляв, *осмысливавши, *осмыслявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | осмысливай, осмысляй | осмысливайте, осмысляйте |
Инфинитив | осмысливаться, осмысляться |
Настоящее время | |
---|---|
я осмысливаюсь, *осмысляюсь | мы осмысливаемся, *осмысляемся |
ты осмысливаешься, *осмысляешься | вы осмысливаетесь, *осмысляетесь |
он, она, оно осмысливается, осмысляется | они осмысливаются, осмысляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он осмысливался, осмыслялся | мы, вы, они осмысливались, осмыслялись |
я, ты, она осмысливалась, осмыслялась | |
оно осмысливалось, осмыслялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | осмысливающийся, осмысляющийся | осмысливавшийся, осмыслявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
осмысленный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | осмысленный | осмыслен |
Жен. род | осмысленная | осмысленна |
Ср. род | осмысленное | осмысленно |
Мн. ч. | осмысленные | осмысленны |
Сравнит. ст. | осмысленнее, осмысленней |
Превосх. ст. | - |