without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
остеречься
sich in acht nehmen (непр.), sich hüten (кого-либо - vor D); auf der Hut sein (быть настороже)
Examples from texts
Пусть эти сезонники действительно не отвечают за совершенное преступление, но все-таки в принципе они могли бы отвечать за него, а потому лучше их остерегаться.Denn obwohl die Wanderarbeiter für den geschehenen Mord tatsächlich nicht verantwortlich waren, so hätten sie doch prinzipiell dafür verantwortlich sein können, und deshalb war es besser, vor ihnen auf der Hut zu sein.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
В течение трех месяцев я должна остерегаться, так как Солнце находится под знаком Козерога, но потом расположение звезд будет благоприятным для меня, и тогда тучи разойдутся.Drei Monate lang muß ich achtgeben, weil da die Sonne im Steinbock steht, aber dann bekomme ich einen äußerst günstigen Aszendenten, und die Wolken zerteilen sich.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Гиллель, между прочим, единственный, кого Вассертрум остерегается, он бежит от него, как от огня.– Hillel ist übrigens der einzige, an den sich Wassertrum nicht herantraut; – er weicht ihm aus wie dem Feuer.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Но когда она говорила об Ингеборг, ей ничто не грозило; она ничего не остерегалась; она говорила громче, она смеялась, вспоминая смех Ингеборг, и было совершенно очевидно, как Ингеборг была прекрасна.Wenn sie aber von Ingeborg erzählte, dann konnte ihr nichts geschehen; dann schonte sie sich nicht; dann sprach sie lauter, dann lachte sie in der Erinnerung an Ingeborgs Lachen, dann sollte man sehen, wie schön Ingeborg gewesen war.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Я - остерегаюсь понять его...Ich - hüte mich, ihn zu verstehen ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Красота дается тяжело - будем остерегаться красоты!..Die Schönheit ist schwierig: hüten wir uns vor der Schönheit! ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Add to my dictionary
остеречься
sich in acht néhmen; sich hüten - vor; auf der Hut sein
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
остеречь
глагол, переходный
Инфинитив | остеречь |
Будущее время | |
---|---|
я остерегу | мы остережём |
ты остережёшь | вы остережёте |
он, она, оно остережёт | они остерегут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остерёг | мы, вы, они остерегли |
я, ты, она остерегла | |
оно остерегло |
Действит. причастие прош. вр. | остерёгший |
Страдат. причастие прош. вр. | остережённый |
Деепричастие прош. вр. | остерегши, остерёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остереги | остерегите |
Побудительное накл. | остережёмте |
Инфинитив | остеречься |
Будущее время | |
---|---|
я остерегусь | мы остережёмся |
ты остережёшься | вы остережётесь |
он, она, оно остережётся | они остерегутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остерегся, остерёгся | мы, вы, они остереглись |
я, ты, она остереглась | |
оно остереглось |
Причастие прош. вр. | остерёгшийся |
Деепричастие прош. вр. | остерёгшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остерегись | остерегитесь |
Побудительное накл. | остережёмтесь |
Инфинитив | остерегать |
Настоящее время | |
---|---|
я остерегаю | мы остерегаем |
ты остерегаешь | вы остерегаете |
он, она, оно остерегает | они остерегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остерегал | мы, вы, они остерегали |
я, ты, она остерегала | |
оно остерегало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | остерегающий | остерегавший |
Страдат. причастие | остерегаемый | |
Деепричастие | остерегая | (не) остерегав, *остерегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остерегай | остерегайте |
Инфинитив | остерегаться |
Настоящее время | |
---|---|
я остерегаюсь | мы остерегаемся |
ты остерегаешься | вы остерегаетесь |
он, она, оно остерегается | они остерегаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он остерегался | мы, вы, они остерегались |
я, ты, она остерегалась | |
оно остерегалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | остерегающийся | остерегавшийся |
Деепричастие | остерегаясь | (не) остерегавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | остерегайся | остерегайтесь |