about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

отлагать

см. отложить

Examples from texts

Но тяжесть, которой они нагрузили катапульты, была так чрезмерна, что дышла сломались, и приступ пришлось отложить.
Die Steine, mit denen sie ihre Ballisten luden, waren aber so ungeheuer schwer, daß die Geschütze defekt wurden. Der Sturm mußte aufgeschoben werden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Думаю, часть проблем ты отложил, – с поощрительной ноткой сказал Шоки.
»Ich glaube, einen Teil des Problems, über das wir vorhin sprachen, hast du geklärt«, bemerkte Shoky mit einem anerkennenden Unterton.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Полученный через подпространство пакет сообщений, который корабль автоматически принял, пока Скеллор был занят ростом, он отложил в сторону до лучших времен.
Die Subraumsendung, die das Schiff automatisch empfangen hatte, während er wuchs, und auf die er eine vorgetäuschte Antwort erteilt hatte, legte er metaphorisch zur Seite.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Обрадованно приветствовал тот, прервав чтение, неожиданного гостя, отложил книгу в сторону и усадил его.
Erfreut begrüßte ihn der beim Lesen Überraschte, legte sein Buch beiseite und hieß den Besucher sitzen.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Они здесь отложены.
Sie sind hier hinterlegt.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Поднимите самое верхнее стекло и отложите его в сторону.
Die oberste Scheibe anheben und herausziehen.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Вражеское войско не спешило нападать, все, казалось, было отложено, кто знает, на сколько еще лет.
Keine Armee rückte zum Angriff vor, alles schien auf einen unbestimmten Zeitpunkt vertagt zu sein.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Тот сокрушённо развёл руками: – Очевидно, в те две секунды, когда вы отложили трубку, а я ещё не взял...
Der zuckte bekümmert die Achseln.»Wahrscheinlich genau in den zwei Sekunden, als Sie den Hörer beiseite gelegt haben und ich ihn noch nicht genommen hatte.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Из-за неопределенности, царившей на рынке недвижимости в конце года и ожидания снижения цен, многие потенциальные покупатели отложили приобретение квартиры на будущий год.
Die unsichere Situation auf dem Immobilienmarkt zu Ende des Jahres und der zu erwartende Rückgang der Preise hat potentielle Käufer dazu bewegt, den Erwerb von Immobilien auf das nächste Jahr zu verlegen.
Господин Брехт исполнил его просьбу и сказал: - Самое лучшее, господин сенатор, если бы вы взяли на себя труд заглянуть ко мне завтра или послезавтра, в любое время, и мы, таким образом, отложили бы операцию.
Dies tat Herr Brecht, und dann erwiderte er: „Es wäre mir vollkommen lieb, Herr Senator, wenn Sie morgen oder übermorgen zu einer beliebigen Stunde wieder vorsprechen möchten und wir die Operation bis dahin verschöben.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
В условиях финансового кризиса пришлось значительно сократить или отложить исполнение многих инвестпроектов.
Unter dem Eindruck der Finanzkrise wurden zahlreiche Projekte entweder in ihrem Umfang begrenzt oder zeitlich gestreckt.
Наши расчеты придется отложить.
Wir müssen Ihre Angelegenheit verschieben.»
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Может быть, вы любезно позволите мне отложить продолжение нашего разговора до завтра?
Vielleicht habt Ihr die Freundlichkeit, mir bis morgen Zeit zu lassen, ehe wir weiterreden?«
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Он поспешно отложил компьютерную записную книжку в сторону и встал в нерешительности, не зная, что делать дальше.
Er legte den Computer beiseite und stand auf, wobei er sich nicht sicher war, wie er seinen Gast begrüßen sollte.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Вы можете отложить это действие до сохранения.
Sie können diesen Schritt auch später beim Speichern erledigen.

Add to my dictionary

отлагать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отложенная позиция
Abbruchstellung
архив, отложенные бумаги
Ablage
деньги, отложенные на старость
Alterspfennig
отложенное потребление
aufgeschobene Konsumtion
пенсия с отложенной выплатой
aufgeschobene Rente
отложенная проверка патента на наличие предпосылок защиты
aufgeschobene Vorprüfung
отложенное потребление
aufgeschobener Verbrauch
отложенная партия
Hängepartie
отложенная позиция
Hängestellung
отложенный спрос
Nachholbedarf
отложенные на черный день
Notpfennig
сбережения, отложенные на черный день
Notpfennig
отложенные морены
Stapelmoränen
мелкий обломочный материал, отлагающийся в долине
Talschotter
ранее отложившийся
vorgelagert

Word forms

отложить

глагол, переходный
Инфинитивотложить
Будущее время
я отложумы отложим
ты отложишьвы отложите
он, она, оно отложитони отложат
Прошедшее время
я, ты, он отложилмы, вы, они отложили
я, ты, она отложила
оно отложило
Действит. причастие прош. вр.отложивший
Страдат. причастие прош. вр.отложенный
Деепричастие прош. вр.отложив, *отложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложиотложите
Побудительное накл.отложимте
Инфинитивотложиться
Будущее время
я отложусьмы отложимся
ты отложишьсявы отложитесь
он, она, оно отложитсяони отложатся
Прошедшее время
я, ты, он отложилсямы, вы, они отложились
я, ты, она отложилась
оно отложилось
Причастие прош. вр.отложившийся
Деепричастие прош. вр.отложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложисьотложитесь
Побудительное накл.отложимтесь
Инфинитивотлагать
Настоящее время
я отлагаюмы отлагаем
ты отлагаешьвы отлагаете
он, она, оно отлагаетони отлагают
Прошедшее время
я, ты, он отлагалмы, вы, они отлагали
я, ты, она отлагала
оно отлагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотлагающийотлагавший
Страдат. причастиеотлагаемый
Деепричастиеотлагая (не) отлагав, *отлагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отлагайотлагайте
Инфинитивотлагаться
Настоящее время
я отлагаюсьмы отлагаемся
ты отлагаешьсявы отлагаетесь
он, она, оно отлагаетсяони отлагаются
Прошедшее время
я, ты, он отлагалсямы, вы, они отлагались
я, ты, она отлагалась
оно отлагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотлагающийсяотлагавшийся
Деепричастиеотлагаясь (не) отлагавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отлагайсяотлагайтесь