about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

отложить

  1. (в сторону) beiseite legen vt, weglegen vt

  2. (скопить) (zusammen)sparen vt, zurücklegen vt, aufheben (непр.) vt

  3. (отсрочить) aufschieben (непр.) vt, hinausschieben (непр.) vt, verlegen vt (перенести)

Examples from texts

Но тяжесть, которой они нагрузили катапульты, была так чрезмерна, что дышла сломались, и приступ пришлось отложить.
Die Steine, mit denen sie ihre Ballisten luden, waren aber so ungeheuer schwer, daß die Geschütze defekt wurden. Der Sturm mußte aufgeschoben werden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В условиях финансового кризиса пришлось значительно сократить или отложить исполнение многих инвестпроектов.
Unter dem Eindruck der Finanzkrise wurden zahlreiche Projekte entweder in ihrem Umfang begrenzt oder zeitlich gestreckt.
Наши расчеты придется отложить.
Wir müssen Ihre Angelegenheit verschieben.»
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Может быть, вы любезно позволите мне отложить продолжение нашего разговора до завтра?
Vielleicht habt Ihr die Freundlichkeit, mir bis morgen Zeit zu lassen, ehe wir weiterreden?«
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Вы можете отложить это действие до сохранения.
Sie können diesen Schritt auch später beim Speichern erledigen.
Разные срочные дела якобы вынудили их отложить это «особое время» на несколько недель, но теперь королевская чета удалилась в «счастливое уединение».
Aufgrund verschiedener Notfälle hatten sie ihre "Flitterwochen" immer wieder verschieben müssen, aber jetzt fanden sie endlich Gelegenheit, allein und ungestört zu sein.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
- И я предпочла бы отложить ее до завтра.
„Und ich möchte sie lieber auf morgen verschieben.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Кнопка Отложить... из за установленного параметра Повторить при входе, недоступна для напоминаний которые показываются во время входа в систему.
Der Knopf Verschieben... ist nicht verfügbar für Erinnerungen, die durch die Einstellung Wiederholung beim Anmelden bei jeder Anmeldung angezeigt werden.
Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.
Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.
Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Кнульп
Гессе, Герман
– Думаю, часть проблем ты отложил, – с поощрительной ноткой сказал Шоки.
»Ich glaube, einen Teil des Problems, über das wir vorhin sprachen, hast du geklärt«, bemerkte Shoky mit einem anerkennenden Unterton.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Полученный через подпространство пакет сообщений, который корабль автоматически принял, пока Скеллор был занят ростом, он отложил в сторону до лучших времен.
Die Subraumsendung, die das Schiff automatisch empfangen hatte, während er wuchs, und auf die er eine vorgetäuschte Antwort erteilt hatte, legte er metaphorisch zur Seite.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Собирался каждый день и все откладывал.
Jeden Tag nahm ich mir vor, dich zu besuchen, und schob es immer wieder auf."
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Обрадованно приветствовал тот, прервав чтение, неожиданного гостя, отложил книгу в сторону и усадил его.
Erfreut begrüßte ihn der beim Lesen Überraschte, legte sein Buch beiseite und hieß den Besucher sitzen.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Опять меня рывками носило по городу, я огибал свою квартиру размашистыми кругами, непрестанно помышляя о возвращенье и непрестанно откладывая его.
Zuckend riß es mich weiter durch die Stadt, in weiten Bogen umkreiste ich meine Wohnung, stets die Heimkehr im Sinn, stets sie verzögernd.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Они здесь отложены.
Sie sind hier hinterlegt.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев

Add to my dictionary

отложить1/4
Verbbeiséite légen; wéglegen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отложенная позиция
Abbruchstellung
архив, отложенные бумаги
Ablage
деньги, отложенные на старость
Alterspfennig
отложенное потребление
aufgeschobene Konsumtion
пенсия с отложенной выплатой
aufgeschobene Rente
отложенная проверка патента на наличие предпосылок защиты
aufgeschobene Vorprüfung
отложенное потребление
aufgeschobener Verbrauch
откладывать в сторону
fortlegen
отложенная партия
Hängepartie
отложенная позиция
Hängestellung
отсрочивать откладывать
hinausschieben
птица, откладывающая яйца в дупле
Höhlenbrüter
откладывать яйца
legen
отложенный спрос
Nachholbedarf
отложенные на черный день
Notpfennig

Word forms

отложить

глагол, переходный
Инфинитивотложить
Будущее время
я отложумы отложим
ты отложишьвы отложите
он, она, оно отложитони отложат
Прошедшее время
я, ты, он отложилмы, вы, они отложили
я, ты, она отложила
оно отложило
Действит. причастие прош. вр.отложивший
Страдат. причастие прош. вр.отложенный
Деепричастие прош. вр.отложив, *отложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложиотложите
Побудительное накл.отложимте
Инфинитивотложиться
Будущее время
я отложусьмы отложимся
ты отложишьсявы отложитесь
он, она, оно отложитсяони отложатся
Прошедшее время
я, ты, он отложилсямы, вы, они отложились
я, ты, она отложилась
оно отложилось
Причастие прош. вр.отложившийся
Деепричастие прош. вр.отложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложисьотложитесь
Побудительное накл.отложимтесь
Инфинитивоткладывать
Настоящее время
я откладываюмы откладываем
ты откладываешьвы откладываете
он, она, оно откладываетони откладывают
Прошедшее время
я, ты, он откладывалмы, вы, они откладывали
я, ты, она откладывала
оно откладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоткладывающийоткладывавший
Страдат. причастиеоткладываемый
Деепричастиеоткладывая (не) откладывав, *откладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откладывайоткладывайте
Инфинитивоткладываться
Настоящее время
я откладываюсьмы откладываемся
ты откладываешьсявы откладываетесь
он, она, оно откладываетсяони откладываются
Прошедшее время
я, ты, он откладывалсямы, вы, они откладывались
я, ты, она откладывалась
оно откладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоткладывающийсяоткладывавшийся
Деепричастиеоткладываясь (не) откладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.откладывайсяоткладывайтесь

отложить

глагол, переходный
Инфинитивотложить
Будущее время
я отложумы отложим
ты отложишьвы отложите
он, она, оно отложитони отложат
Прошедшее время
я, ты, он отложилмы, вы, они отложили
я, ты, она отложила
оно отложило
Действит. причастие прош. вр.отложивший
Страдат. причастие прош. вр.отложенный
Деепричастие прош. вр.отложив, *отложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложиотложите
Побудительное накл.отложимте
Инфинитивотложиться
Будущее время
я отложусьмы отложимся
ты отложишьсявы отложитесь
он, она, оно отложитсяони отложатся
Прошедшее время
я, ты, он отложилсямы, вы, они отложились
я, ты, она отложилась
оно отложилось
Причастие прош. вр.отложившийся
Деепричастие прош. вр.отложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отложисьотложитесь
Побудительное накл.отложимтесь
Инфинитивотлагать
Настоящее время
я отлагаюмы отлагаем
ты отлагаешьвы отлагаете
он, она, оно отлагаетони отлагают
Прошедшее время
я, ты, он отлагалмы, вы, они отлагали
я, ты, она отлагала
оно отлагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотлагающийотлагавший
Страдат. причастиеотлагаемый
Деепричастиеотлагая (не) отлагав, *отлагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отлагайотлагайте
Инфинитивотлагаться
Настоящее время
я отлагаюсьмы отлагаемся
ты отлагаешьсявы отлагаетесь
он, она, оно отлагаетсяони отлагаются
Прошедшее время
я, ты, он отлагалсямы, вы, они отлагались
я, ты, она отлагалась
оно отлагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотлагающийсяотлагавшийся
Деепричастиеотлагаясь (не) отлагавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отлагайсяотлагайтесь