without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
отобрать
wegnehmen (непр.) vt, (ab)nehmen (непр.) vt; fortnehmen (непр.) vt (отнять) (у кого-либо - D)
(выбрать) aussuchen vt, auswählen vt
Examples from texts
Отобрать всю косметику!Dir die Kosmetik wegnehmen!Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Проводя здесь долгие годы, она тихо напевала их своим детям или повторяла по памяти древние смешные детские считалки, пока детей не отбирали.In den vergangenen Jahren hatte sie ihren Babys leise Verse vorgesungen oder alte, lustige Gedichte gesprochen, bis die ildiranischen ärzte ihr die Kinder fortnahmen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
В конце 2008 г. правительственная комиссия отобрала 18 таких программ.Eine Regierungskommission hat Ende 2008 für 18 weitere Vorhaben grünes Licht gegeben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Президент поспешно отобрал снимки, будто не хотел, чтобы молодой король всматривался слишком пристально.Der Vorsitzende nahm Peter den Flachschirm aus der Hand, als wollte er nicht, dass der junge König die Bilder zu genau betrachtete.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Волею редакции или журналиста потребители получали доступ именно к той информации, которую отбирала для них редакция СМИ.Abhängig vom Willen der Redaktion oder des Journalisten, erhielt der Verbraucher nur die Informationen, die die Redaktion ausgewählt hatte.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Вынули из рукава курительную трубку – отобрали.Eine Tabakspfeife, die in einem Ärmel steckte, nahmen sie heraus.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Решение о том, какое оборудование следует ввозить в страну на льготных условиях, будут принимать структуры, отобранные властями по конкурсу.Die Entscheidung darüber, welche Anlagen in das Land zu Vorzugskonditionen eingeführt werden können, werden die Strukturen treffen, die von den Behörden durch Ausschreibungen gewählt werden.Terlezkij, WladimirТерлецкий, Владимир
А через полминуты подача отобрана, и счет снова сравнивается: 15:15!Eine halbe Minute danach folgte der Ausgleich: 15: 15.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Но фигуры были теперь очень маленькие, размером с обычные шахматные. Тихими, уверенными движеньями пальцев игрок отобрал несколько десятков и поставил их на пол рядом с доской.Die Figuren waren aber jetzt sehr klein, so groß etwa wie handliche Schachfiguren, und der Spieler nahm mit stillen, sichern Fingergriffen einige Dutzend davon und stellte sie neben dem Schachbrett an den Boden.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Туда отбирают одну девочку из ста.Hundert Bewerberinnen auf einen Platz!Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
допустить отобранных производителей для дальнейшего разведения
ankören
отобранный пар
Anzapfdampf
отбирать по сортам
aussortieren
отобранный образец
Auswahlmuster
отбирать образцы
bemustern
проба пищевого продукта, отобранная по жалобе
Beschwerdeprobe
образец породы, отобранный при бурении
Bohrprobe
спортсмены, отобранные для включения в сборную
Kader
руда, отобранная вручную
Klauberz
отобранный вручную
Lesekohle
продукт, отбираемый с верха колонны
Kopfprodukt
проба, отобранная с верхнего слоя
Oberschichtprobe
отбирать пробы
Proben entnehmen
отбирать образцы
Proben entnehmen
Word forms
отобрать
глагол, переходный
Инфинитив | отобрать |
Будущее время | |
---|---|
я отберу | мы отберём |
ты отберёшь | вы отберёте |
он, она, оно отберёт | они отберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отобрал | мы, вы, они отобрали |
я, ты, она отобрала | |
оно отобрало |
Действит. причастие прош. вр. | отобравший |
Страдат. причастие прош. вр. | отобранный |
Деепричастие прош. вр. | отобрав, *отобравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбери | отберите |
Побудительное накл. | отберёмте |
Инфинитив | отбирать |
Настоящее время | |
---|---|
я отбираю | мы отбираем |
ты отбираешь | вы отбираете |
он, она, оно отбирает | они отбирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбирал | мы, вы, они отбирали |
я, ты, она отбирала | |
оно отбирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отбирающий | отбиравший |
Страдат. причастие | отбираемый | |
Деепричастие | отбирая | (не) отбирав, *отбиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отбирай | отбирайте |
Инфинитив | отбираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отбираюсь | мы *отбираемся |
ты *отбираешься | вы *отбираетесь |
он, она, оно отбирается | они отбираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отбирался | мы, вы, они отбирались |
я, ты, она отбиралась | |
оно отбиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отбирающийся | отбиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |