about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

отпирать

см. отпереть

Polytechnical (Ru-De)

отпирать

aufschließen, befähigen, entriegeln, entsperren, freigeben, öffnen, triggern

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Слышно было, как он отпирал сложный замок и, достав то, что искал, опять поворачивал ключ.
Man hörte, wie er das komplizierte Schloß aufsperrte und nach Entnahme des Gesuchten wieder verschloß.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000
А теперь, напротив, он являлся в сопровождении солдат, и приходилось стучать в двери прикладом, чтобы родные больного решились наконец отпереть.
Jetzt zeigte er sich im Gegenteil mit Soldaten, und es brauchte Kolbenschläge, um die Familie zum Öffnen zu bewegen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
После этого Тропмен отпер большую рацию и подсоединил ее к длинному хлысту антенны.
Dann nahm Troppmann das Vorhängeschloß vom großen Funkgerät und schloß die lange Peitschenantenne an.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Кто-то отпер замок, но придержал дверь изнутри и крикнул вглубь квартиры: "Это он!" - и только тогда дверь отворилась.
Jemand schloß die Tür auf, stemmte sich aber vorläufig noch gegen sie, rief in die Wohnung zurück: „Er ist es!“ und öffnete erst dann vollständig.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Камеру сочли возможным отпереть.
Jemand glaubte, er könne die Zelle ruhig aufschließen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Чем больше я смотрела на нее, тем страшнее мне становилось; наконец я отперла клетку, всунула руку и, схватив ее за шейку, сильно сдавила, она жалостно взглянула на меня, я выпустила ее, но она была уже мертва.
Je mehr ich ihn betrachtete, je bänger machte er mich; ich öffnete endlich den Käfig, steckte die Hand hinein und faßte seinen Hals, herzhaft drückte ich die Finger zusammen, er sah mich bittend an, ich ließ los, aber er war schon gestorben.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Потом, пожав плечами, он закинул свой чемодан на верхнюю полку и отпер замок.
Mit einem Achselzucken griff Goutard dann nach seinem Koffer, warf ihn auf die obere Koje, ließ die Schlösser aufspringen und klappte den Deckel hoch.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Терлес отпер дверь, и они вошли.
Törleß sperrte auf und sie traten ein.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Отпереть храм! – ответили они.
»Man öffne ihn!« brüllten die Söldner.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

отпирать
aufschließen; befähigen; entriegeln; entsperren; freigeben; öffnen; triggern

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

отпереть

глагол, переходный
Инфинитивотпереть
Будущее время
я отопрумы отопрём
ты отопрёшьвы отопрёте
он, она, оно отопрётони отопрут
Прошедшее время
я, ты, он отпёрмы, вы, они отпёрли
я, ты, она отпёрла
оно отпёрло
Действит. причастие прош. вр.отпёрший
Страдат. причастие прош. вр.отпёртый
Деепричастие прош. вр.отперев, отпёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отоприотоприте
Побудительное накл.отопрёмте
Инфинитивотпереться
Будущее время
я отопрусьмы отопрёмся
ты отопрёшьсявы отопрётесь
он, она, оно отопрётсяони отопрутся
Прошедшее время
я, ты, он отпёрсямы, вы, они отпёрлись
я, ты, она отпёрлась
оно отпёрлось
Причастие прош. вр.отпёршийся
Деепричастие прош. вр.отперевшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отоприсьотопритесь
Побудительное накл.отопрёмтесь
Инфинитивотпирать
Настоящее время
я отпираюмы отпираем
ты отпираешьвы отпираете
он, она, оно отпираетони отпирают
Прошедшее время
я, ты, он отпиралмы, вы, они отпирали
я, ты, она отпирала
оно отпирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотпирающийотпиравший
Страдат. причастиеотпираемый
Деепричастиеотпирая (не) отпирав, *отпиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпирайотпирайте
Инфинитивотпираться
Настоящее время
я отпираюсьмы отпираемся
ты отпираешьсявы отпираетесь
он, она, оно отпираетсяони отпираются
Прошедшее время
я, ты, он отпиралсямы, вы, они отпирались
я, ты, она отпиралась
оно отпиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотпирающийсяотпиравшийся
Деепричастиеотпираясь (не) отпиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отпирайсяотпирайтесь