about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

отстаиваться

см. отстояться

Examples from texts

Я отстаивал ту точку зрения, что как музыкантам нам приходится считаться с техническими возможностями.
Ich vertrat den Standpunkt, daß man als Musiker mit den technischen Gegebenheiten zu rechnen hätte.
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Он имел все основания в 1994 г. отстоять руководящую роль своей партии и снова получить мандат на пребывание у руля государственного корабля увеличившейся Федеративной республики.
Im Jahre 1994 wird sich entscheiden, ob er die führende Rolle seiner Partei verteidigen kann und weiterhin damit beauftragt wird, das Staats -schiff der vergrößerten Bundesrepublik zu lenken.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Люди надеются в одном отстоять другое.
Man glaubt den einen in dem andern auszufechten.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
В конце концов, он был уверен, что защищает интересы всех нас, и мне понравилось, как он отстаивал свое мнение.
Schließlich hatte er geglaubt, in unserem Interesse zu handeln, und mir hatte die Art und Weise gefallen, wie er für seine Meinung eingetreten war.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Но врачи памятовали свой долг: а долг их заключался в том, чтобы всеми силами и как можно дольше отстаивать эту жизнь для близких, - наркотические же средства немедленно сломили бы в умирающей последнюю силу сопротивления.
Aber die ärzte kannten ihre Pflicht. Es galt unter allen Umständen, dieses Leben den Angehörigen so lange wie nur irgend möglich zu erhalten, während ein Betäubungsmittel sofort ein widerstandsloses Aufgeben des Geistes bewirkt haben würde.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Она требовала выхода, взывала о том, чтобы я ее высказал и отстоял.
Da sie mich hier unter vielen ergriffen hatte, brachte sie den Wunsch mit, ausgesprochen, verteidigt, bewiesen zu sein.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
По пути встречались отстоявшие один от другого на равных расстояниях маленькие четырехугольные храмы; ими пользовались странники, направлявшиеся в Сикку.
In regelmäßigen Abständen traf man auf kleine viereckige Kapellen: Raststätten für die Pilger, die gen Sikka wanderten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Умеренно воинственны – в том смысле, что на чужое не зарятся, но свои права всегда готовы отстоять.
Mäßig militant, in dem Sinne, dass sie nicht nach fremdem Gut gierten, jedoch stets bereit waren, für ihre Rechte einzustehen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
А теперь народ взялся ее отстаивать, не щадя своей шкуры.
Dann hat das Volk die Sache ausgefochten und seine Haut zu Markte getragen...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Коммунисты борются во имя ближайших целей и интересов рабочего класса, но в то же время в движении сегодняшнего дня они отстаивают и будущность движения.
Sie kämpfen für die Erreichung der unmittelbar vorliegenden Zwecke und Interessen der Arbeiterklasse, aber sie vertreten in der gegenwärtigen Bewegung zugleich die Zukunft der Bewegung.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
На встречах выпускников годы спустя бывшие “соседки по парте” редко вспоминают былые риторические навыки, напористость или готовность одноклассниц отстаивать собственную позицию.
Jahrzehnte später, beim Klassentreffen erinnern sich Frauen selten an die rhetorische Gewandtheit, die Forschheit oder die Bereitschaft der Mitschülerinnen, ungestüm eigene Interessen zu vertreten.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
В 1983 г. он подтвердил свое избрание парламентом избранием народом, а затем с большим успехом отстоял свой пост главы правительства на двух последующих выборах 1987 и 1990 гг.
Er hat seine Wahl durch das Parlament im Jahre 1983 nachträglich durch das Volk bestätigen lassen und seine Position als Regierungschef in den zwei darauffolgenden Bundestagswahlen von 1987 und 1990 mit großem Erfolg verteidigt.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996

Add to my dictionary

отстаиваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

давать отстояться
abklären
отстоять, быть расположенным в стороне
abliegen
дать отстояться мути
abschlämmen
отстаивать какое-л. положение
plädieren
дать отстояться
stehenlassen
отстоять воду
das Wasser eine Zeitlang stehen lassen

Word forms

отстоять

глагол, переходный
Инфинитивотстоять
Будущее время
я отстоюмы отстоим
ты отстоишьвы отстоите
он, она, оно отстоитони отстоят
Прошедшее время
я, ты, он отстоялмы, вы, они отстояли
я, ты, она отстояла
оно отстояло
Действит. причастие прош. вр.отстоявший
Страдат. причастие прош. вр.отстоянный
Деепричастие прош. вр.отстояв, *отстоявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.отстоимте
Инфинитивотстаивать
Настоящее время
я отстаиваюмы отстаиваем
ты отстаиваешьвы отстаиваете
он, она, оно отстаиваетони отстаивают
Прошедшее время
я, ты, он отстаивалмы, вы, они отстаивали
я, ты, она отстаивала
оно отстаивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотстаивающийотстаивавший
Страдат. причастиеотстаиваемый
Деепричастиеотстаивая (не) отстаивав, *отстаивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстаивайотстаивайте
Инфинитивотстаиваться
Настоящее время
я *отстаиваюсьмы *отстаиваемся
ты *отстаиваешьсявы *отстаиваетесь
он, она, оно отстаиваетсяони отстаиваются
Прошедшее время
я, ты, он отстаивалсямы, вы, они отстаивались
я, ты, она отстаивалась
оно отстаивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотстаивающийсяотстаивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

отстоять

глагол, переходный
Инфинитивотстоять
Будущее время
я отстоюмы отстоим
ты отстоишьвы отстоите
он, она, оно отстоитони отстоят
Прошедшее время
я, ты, он отстоялмы, вы, они отстояли
я, ты, она отстояла
оно отстояло
Действит. причастие прош. вр.отстоявший
Страдат. причастие прош. вр.отстоянный
Деепричастие прош. вр.отстояв, *отстоявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-
Инфинитивотстояться
Будущее время
я отстоюсьмы отстоимся
ты отстоишьсявы отстоитесь
он, она, оно отстоитсяони отстоятся
Прошедшее время
я, ты, он отстоялсямы, вы, они отстоялись
я, ты, она отстоялась
оно отстоялось
Причастие прош. вр.отстоявшийся
Деепричастие прош. вр.отстоявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-
Инфинитивотстаивать
Настоящее время
я отстаиваюмы отстаиваем
ты отстаиваешьвы отстаиваете
он, она, оно отстаиваетони отстаивают
Прошедшее время
я, ты, он отстаивалмы, вы, они отстаивали
я, ты, она отстаивала
оно отстаивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотстаивающийотстаивавший
Страдат. причастиеотстаиваемый
Деепричастиеотстаивая (не) отстаивав, *отстаивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Инфинитивотстаиваться
Настоящее время
я отстаиваюсьмы отстаиваемся
ты отстаиваешьсявы отстаиваетесь
он, она, оно отстаиваетсяони отстаиваются
Прошедшее время
я, ты, он отстаивалсямы, вы, они отстаивались
я, ты, она отстаивалась
оно отстаивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотстаивающийсяотстаивавшийся
Деепричастиеотстаиваясь (не) отстаивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отстаивайсяотстаивайтесь