without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
отчуждение
с
юр. Veräußerung f; Enteignung f
(отдаление) Entfremdung f; Zurückgezogenheit f (замкнутость)
Economics (Ru-De)
отчуждение
Alienation, Entäußerung, (напр. собственности) Entfremdung, Veräußerung
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Глубокое отчуждение, охлаждение, отрезвление от всего временного, сообразного с духом времени: и, как высшее желание, око Заратустры, око, озирающее из страшной дали весь факт "человек" - видящее его под собою...Eine tiefe Entfremdung, Erkältung, Ernüchterung gegen alles Zeitliche, Zeitgemäße: und als höchsten Wunsch das Auge Zaratustra's, ein Auge, das die ganze Tatsache Mensch aus ungeheurer Ferne übersieht, - unter sich sieht ...Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.Z.B. hinter die französische Kritik der Geld Verhältnisse schrieben sie „Entäusserung des menschlichen Wesens", hinter die französische Kritik des Bourgeoisstaates schrieben sie „Aufhebung der Herrschaft des abstrakt Allgemeinen" usw.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Отчуждение долей в пользу участников общества и третьих лиц является, как и прежде, допустимым. При этом в случае отчуждения третьим лицам другие участники пользуются преимущественным правом покупки (подробности см. ниже).Die Veräußerung von Gesellschaftsanteilen an Mitgesellschafter oder an Dritte ist nach wie vor zulässig, wobei im Falle der Veräußerung an Dritte den anderen Gesellschaftern ein Vorkaufsrecht zusteht (dazu gleich Näheres).http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Воспитание в Касталии совершенно, казалось, не пошло ему впрок, во всяком случае, на первых порах оно не приносило ему ничего, кроме конфликтов, разочарований и глубокого, трудного для подобной натуры одиночества, отчуждения от окружающих.Die Erziehung in Kastalien schien sich an ihm durchaus nicht zu bewähren, wenigstens brachte sie ihm vorerst nichts als Konflikte und Enttäuschungen und eine tiefe, seiner Natur schwer erträgliche Vereinzelung und Vereinsamung.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
двойное отчуждение
Doppelveräußerung
отчуждение собственности
Enteignung
отчуждение собственности с выплатой компенсации
Enteignung gegen Entschädigung
притязание на отчуждение собственности
Enteignungsanspruch
компенсация за отчуждение
Enteignungsentschädigung
отчуждение психических процессов
Entfremdungserlebnisse
безвозмездное отчуждение собственности
entschädigungslose Enteignung
отчуждение имущества
Eviktion
принудительное отчуждение
Expropriation
отчуждение земельного участка
Grundstücksveräußerung
обособление и отчуждение
Isolierung und Entfremdung
вынужденное отчуждение
Notveräußerung
отчуждение при чрезвычайных обстоятельствах
Notveräußerung
отчуждение патента
Patentveräußerung
отчуждение в пользу
Übereignung
Word forms
отчуждение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | отчуждение, *отчужденье | отчуждения, *отчужденья |
Родительный | отчуждения, *отчужденья | отчуждений |
Дательный | отчуждению, *отчужденью | отчуждениям, *отчужденьям |
Винительный | отчуждение, *отчужденье | отчуждения, *отчужденья |
Творительный | отчуждением, *отчужденьем | отчуждениями, *отчужденьями |
Предложный | отчуждении, *отчужденье | отчуждениях, *отчужденьях |