without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
париться
(в бане) ein Dampfbad nehmen (непр.)
разг. (страдать от жары) sich totschwitzen
Examples from texts
Лэн парил рядом, наслаждаясь происходящим.Doch Len schwebte bloß neben uns und genoss die Szene.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Посмотрела вверх, на парящий флаер – темная вуаль легла ей на лицо, рисуя контуры.Sie schaute nach oben auf den schwebenden Flyer und der dunkle Schleier legte sich auf ihr Gesicht und zeichnete die Konturen nach.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
И, кроме того, иногда мне сдается совсем другое: самое прекрасное и возвышенное - это птица, вольно парящая в вышине.Und außerdem, es geschieht auch wieder, daß mir so scheint: Das Allerschönste und das Feinste von allem ist doch ein schöner Vogel, wenn man ihn so frei in der Höhe sieht schweben.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Или не птица гриф, которая парит над Голливудом и выкрадывает самых восхитительных женщин из бассейнов для плаванья?Oder ein Vogel Greif, der über Hollywood hinstreicht und die wunderbarsten Frauen aus ihren Swimmingpools raubt?Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Они парили в темноте бездомности. И безотрадная свеча тоски—единственное, что они могли зажечь сами.Sie schwebten darüber im Dunkel der Heimatlosigkeit, und alles, was sie anzünden konnten, war die trostlose Kerze der Sehnsucht …Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
На другой картине падал на скалы убитый Летящий, а над ним парил Крылатый, похожий на самого Керта, если верить Лэну.Auf einem anderen Bild stürzte ein getöteter Freiflieger über den Bergen ab. Uber ihm schwebte ein Flügelträger, der, wenn ich Len glauben durfte, an Kurt erinnerte.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Теперь «Альбатрос» парил над великой Сахарой. Здесь все еще виднелись остатки биваков Абд-эль-Кадира.Jetzt schwebte das Luftschiff schon über der großen Sahara, wo an verschiedenen Stellen noch Reste der Lagerstätten Abd-el-Kader's zu bemerken waren.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Дракон парил над горизонтом. Управляя зондом, Полас увеличил изображение.Drache zeigte sich deutlich über dem Horizont, und Polas schob den Hebel vor, um die Sonde näher heranzuführen.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Будем парить над облаками, будем взывать к бесконечному, обставим себя великими символами!Wandeln wir über Wolken, haranguiren wir das Unendliche, stellen wir die großen Symbole um uns herum!Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Несмотря на мрачную тень предчувствия, парящую в ее сознании, она была спокойна и лишь наполовину внимала словам Вайда.Irgendwie fühlte sie sich trotz einer leichten Vorahnung, die insgeheim in ihren Gedanken schwebte, warm und sicher und lauschte den Worten, die sich durch ihr Haar kräuselten, nur halb.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
париться в финской бане
saunen
париться в финской бане
saunieren
парить в невесомости
schweben
Word forms
парить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | парить |
Настоящее время | |
---|---|
я парю | мы парим |
ты паришь | вы парите |
он, она, оно парит | они парят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он парил | мы, вы, они парили |
я, ты, она парила | |
оно парило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | парящий | паривший |
Страдат. причастие | паримый | паренный |
Деепричастие | паря | (не) парив, *паривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | парь | парьте |
Инфинитив | париться |
Настоящее время | |
---|---|
я парюсь | мы паримся |
ты паришься | вы паритесь |
он, она, оно парится | они парятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он парился | мы, вы, они парились |
я, ты, она парилась | |
оно парилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | парящийся | парившийся |
Деепричастие | парясь | (не) парившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | парься | парьтесь |