without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пахать
pflügen vt, ackern vt
Examples from texts
И вскоре поняли, что терзать свою плоть им приятнее, чем выпекать хлеб, пахать землю, кормить скотину.Bald schon entdeckten sie, daß sie dabei glücklicher waren, als wenn sie Brot backten, auf dem Feld arbeiteten, ihr Vieh fütterten.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Еще в Темир-Хан-Шуре, в столице Страны гор, генерал Хакки-паша прознал, что повсюду в горах большевики собирают силы, создают отряды красных бойцов и вооружают их.Schon in Temir-Chan-Schura, in der Hauptstadt der Gebirgsregion, hatte General Hakki-Pascha erkannt, daß die Bolschewiki überall in den Bergen Kräfte sammelten, daß sie Abteilungen roter Kämpfer zusammenstellten und diese bewaffneten.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Все четверо водителей ровным счетом никакого отношения не имели к ограблению квартиры, ребята из группы Паши Мещерякова установили это абсолютно точно.Keiner der vier Fahrer hat mit dem Diebstahl etwas zu tun, die Jungs aus Paschas Gruppe sind da absolut sicher.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Именно что, - подхватываю я и многозначительно смотрю на Пашу."Genau", greife ich auf und blicke Pascha an.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Вот он, - Паша достает сколотые листки.Pascha holt zusammengeheftete Listen aus seiner Mappe.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Смотрим, - кивает Паша. - Так вам с рук на руки и передадим."Wir achten auf sie", sagt Pascha und nickt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
- Академика Брюханова, - торжественно повторяет Паша, теряя даже на момент свою обычную суровую сдержанность."Akademiemitglied Brjuchanows", wiederholt Pascha feierlich.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кончить пахать
abackern
начинать пахать
anpflügen
пахать сохой
haken
повторно пахать
nachackern
пахать вторично
nachpflügen
глубоко пахать
rajolen
как паша
paschamäßig
Word forms
пахать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пахать |
Настоящее время | |
---|---|
я пашу | мы пашем |
ты пашешь | вы пашете |
он, она, оно пашет | они пашут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пахал | мы, вы, они пахали |
я, ты, она пахала | |
оно пахало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пашущий | пахавший |
Страдат. причастие | - | паханный |
Деепричастие | *паша | (не) пахав, *пахавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | паши | пашите |
Инфинитив | пахаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пашусь | мы *пашемся |
ты *пашешься | вы *пашетесь |
он, она, оно пашется | они пашутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пахался | мы, вы, они пахались |
я, ты, она пахалась | |
оно пахалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пашущийся | пахавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |