about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

перебегать

  1. hinüberlaufen (непр.) vi (s); im Lauf überqueren vt, über etw. (A) laufen (непр.) vi (s) (через что-либо)

  2. (к неприятелю и т.п.) überlaufen (непр.) vi (s)

Examples from texts

Стиснутое в узком пространстве, пламя перебегало на соседние стены, и длинные языки огня вырывались из домов, точно кровь, брызжущая из артерий.
Doch in der Enge sprang das Feuer auf die benachbarten Wände über, und plötzlich schössen lange Flammen aus den Häusern, wie Blut, das aus einer Ader in die Höhe spritzt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он вновь окинул девицу взглядом, попытался, следя за ее зрачками, перебегавшими с одной строчки на другую, расслышать слова, которые звучали у нее в мозгу.
Er betrachtete noch einmal ihr Gesicht, versuchte die Worte zu hören, die sich in ihrem Kopf bildeten, und beobachtete ihre Augen, die über die Seite hin und her gingen.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
По ту сторону озера лежал в лощине небольшой город, там поднимался дым, и вскоре мы увидели, как огонь перебегает с крыши на крышу.
Jenseits des Sees lag eine kleine Stadt in der Tiefe, dort stieg Rauch auf, und bald sahen wir, wie das Feuer von Dach zu Dach lief.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Вице-консул быстро перебежал через открытое пространство, поднялся по ступенькам на узкую веранду, что тянулась вдоль стен.
Der Vizekonsul überquerte rasch die Lichtung und stieg die Stufen zu der schmalen Terrasse hinauf, die sich über die gesamten Außenwände erstreckte.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Черная кошка перебежала нам дорогу.
Eine schwarze Katze huschte vor uns her.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Перебежал к витрине, заглянул внутрь – благо в магазине зажглось несколько электрических фонарей.
Er lief zum Schaufenster und blickte hinein - zum Glück waren drinnen mehrere elektrische Taschenlampen angeschaltet worden.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис

Add to my dictionary

перебегать1/2
Verbhinüberlaufen; im Lauf überquéren; über láufen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

перебегать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивперебегать
Будущее время
я перебегаюмы перебегаем
ты перебегаешьвы перебегаете
он, она, оно перебегаетони перебегают
Прошедшее время
я, ты, он перебегалмы, вы, они перебегали
я, ты, она перебегала
оно перебегало
Причастие прош. вр.перебегавший
Деепричастие прош. вр.перебегав, *перебегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебегайперебегайте
Побудительное накл.перебегаемте

перебежать

глагол, переходный
Инфинитивперебежать
Будущее время
я перебегумы перебежим
ты перебежишьвы перебежите
он, она, оно перебежитони перебегут
Прошедшее время
я, ты, он перебежалмы, вы, они перебежали
я, ты, она перебежала
оно перебежало
Действит. причастие прош. вр.перебежавший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.перебежав, *перебежавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебегиперебегите
Побудительное накл.перебежимте
Инфинитивперебегать
Настоящее время
я перебегаюмы перебегаем
ты перебегаешьвы перебегаете
он, она, оно перебегаетони перебегают
Прошедшее время
я, ты, он перебегалмы, вы, они перебегали
я, ты, она перебегала
оно перебегало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперебегающийперебегавший
Страдат. причастиеперебегаемый
Деепричастиеперебегая (не) перебегав, *перебегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебегайперебегайте
Инфинитивперебегаться
Настоящее время
я *перебегаюсьмы *перебегаемся
ты *перебегаешьсявы *перебегаетесь
он, она, оно перебегаетсяони перебегаются
Прошедшее время
я, ты, он перебегалсямы, вы, они перебегались
я, ты, она перебегалась
оно перебегалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперебегающийсяперебегавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--