about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

перекидываться

см. перекинуться

Examples from texts

Как только через реку был перекинут настил, работа закипела вовсю, и Файнхальс, находясь на посту, лишь изредка смотрел теперь на горы или на лес.
Seit der Laufsteg fertig war, ging alles schneller, und Feinhals sah nur selten noch in die Berge hinauf oder in den Wald.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Зарксас лежал среди балеаров, вытянувшись, недвижный, перекинув волосы через руку.
Zarzas lag zwischen seinen Baleariern der Länge nach ausgestreckt, sein Haupthaar über den Arm geworfen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Господин капитан, а не перекинуться ли нам в картишки?
»Herr Hauptmann, was halten Sie von einem Spielchen?«
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Какой-то еврей, весь в поту, с меховой шубой, перекинутой через руку. Он почти истерически вопит и суетится. За ним два носильщика.
Ein Jude, schweißüberströmt, einen Pelzmantel über dem Arm, fast hysterisch, mit zwei Gepäckträgern, schreiend, laufend.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ветер и дождь ушли, солнце поднялось над горизонтом, и огромная радуга перекинулась через море. Она была так близко, что казалось, можно разглядеть, из чего она сделана: оболочка радуги была тонкой, будто у мыльного пузыря.
Wind und Regen hatten sich entfernt, die Sonne kam über den Horizont, und ein großer Regenbogen stand über der See, so nah war er, daß wir ihn in Substanz zu sehen glaubten; so dünn, wie Seifenblasen sind, war die Haut des Regenbogens.
Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches Tagebuch
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Это сделалось ясно, когда японка после секундного промедления, позволившего чиновнику столь хорошо её рассмотреть, взмахнула рукой и перекинула через плечо конец горжетки.
Das wurde deutlich, als die Japanerin nach dem winzigen Zögern, das Fandorin Gelegenheit zu so eingehender Betrachtung gegeben hatte, die Fland hob und sich das Ende ihres Pelzkragens über die Schulter warf.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Если встречался овраг, через который надо было перекинуть мост, за дело принимался Железный Рыцарь.
Kam man an eine Schlucht, über die eine Brücke gebaut werden mußte, so war der eiserne Ritter gleich zur Stelle.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр

Add to my dictionary

перекидываться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

доски, перекинутая через реку
Brückensteg

Word forms

перекинуть

глагол, переходный
Инфинитивперекинуть
Будущее время
я перекинумы перекинем
ты перекинешьвы перекинете
он, она, оно перекинетони перекинут
Прошедшее время
я, ты, он перекинулмы, вы, они перекинули
я, ты, она перекинула
оно перекинуло
Действит. причастие прош. вр.перекинувший
Страдат. причастие прош. вр.перекинутый
Деепричастие прош. вр.перекинув, *перекинувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекиньперекиньте
Побудительное накл.перекинемте
Инфинитивперекинуться
Будущее время
я перекинусьмы перекинемся
ты перекинешьсявы перекинетесь
он, она, оно перекинетсяони перекинутся
Прошедшее время
я, ты, он перекинулсямы, вы, они перекинулись
я, ты, она перекинулась
оно перекинулось
Причастие прош. вр.перекинувшийся
Деепричастие прош. вр.перекинувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекиньсяперекиньтесь
Побудительное накл.перекинемтесь
Инфинитивперекидывать
Настоящее время
я перекидываюмы перекидываем
ты перекидываешьвы перекидываете
он, она, оно перекидываетони перекидывают
Прошедшее время
я, ты, он перекидывалмы, вы, они перекидывали
я, ты, она перекидывала
оно перекидывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперекидывающийперекидывавший
Страдат. причастиеперекидываемый
Деепричастиеперекидывая (не) перекидывав, *перекидывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекидывайперекидывайте
Инфинитивперекидываться
Настоящее время
я перекидываюсьмы перекидываемся
ты перекидываешьсявы перекидываетесь
он, она, оно перекидываетсяони перекидываются
Прошедшее время
я, ты, он перекидывалсямы, вы, они перекидывались
я, ты, она перекидывалась
оно перекидывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперекидывающийсяперекидывавшийся
Деепричастиеперекидываясь (не) перекидывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перекидывайсяперекидывайтесь