without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
перекинуть
(через что-либо) hinüberwerfen (непр.) vt; herüberwerfen (непр.) vt
(слишком далеко) zu weit werfen (непр.) vt
разг. (перевести, переместить) versetzen vt
Examples from texts
Если встречался овраг, через который надо было перекинуть мост, за дело принимался Железный Рыцарь.Kam man an eine Schlucht, über die eine Brücke gebaut werden mußte, so war der eiserne Ritter gleich zur Stelle.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Как только через реку был перекинут настил, работа закипела вовсю, и Файнхальс, находясь на посту, лишь изредка смотрел теперь на горы или на лес.Seit der Laufsteg fertig war, ging alles schneller, und Feinhals sah nur selten noch in die Berge hinauf oder in den Wald.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Зарксас лежал среди балеаров, вытянувшись, недвижный, перекинув волосы через руку.Zarzas lag zwischen seinen Baleariern der Länge nach ausgestreckt, sein Haupthaar über den Arm geworfen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Господин капитан, а не перекинуться ли нам в картишки?»Herr Hauptmann, was halten Sie von einem Spielchen?«Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Какой-то еврей, весь в поту, с меховой шубой, перекинутой через руку. Он почти истерически вопит и суетится. За ним два носильщика.Ein Jude, schweißüberströmt, einen Pelzmantel über dem Arm, fast hysterisch, mit zwei Gepäckträgern, schreiend, laufend.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Ветер и дождь ушли, солнце поднялось над горизонтом, и огромная радуга перекинулась через море. Она была так близко, что казалось, можно разглядеть, из чего она сделана: оболочка радуги была тонкой, будто у мыльного пузыря.Wind und Regen hatten sich entfernt, die Sonne kam über den Horizont, und ein großer Regenbogen stand über der See, so nah war er, daß wir ihn in Substanz zu sehen glaubten; so dünn, wie Seifenblasen sind, war die Haut des Regenbogens.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Это сделалось ясно, когда японка после секундного промедления, позволившего чиновнику столь хорошо её рассмотреть, взмахнула рукой и перекинула через плечо конец горжетки.Das wurde deutlich, als die Japanerin nach dem winzigen Zögern, das Fandorin Gelegenheit zu so eingehender Betrachtung gegeben hatte, die Fland hob und sich das Ende ihres Pelzkragens über die Schulter warf.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
доски, перекинутая через реку
Brückensteg
Word forms
перекинуть
глагол, переходный
Инфинитив | перекинуть |
Будущее время | |
---|---|
я перекину | мы перекинем |
ты перекинешь | вы перекинете |
он, она, оно перекинет | они перекинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекинул | мы, вы, они перекинули |
я, ты, она перекинула | |
оно перекинуло |
Действит. причастие прош. вр. | перекинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | перекинутый |
Деепричастие прош. вр. | перекинув, *перекинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекинь | перекиньте |
Побудительное накл. | перекинемте |
Инфинитив | перекинуться |
Будущее время | |
---|---|
я перекинусь | мы перекинемся |
ты перекинешься | вы перекинетесь |
он, она, оно перекинется | они перекинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекинулся | мы, вы, они перекинулись |
я, ты, она перекинулась | |
оно перекинулось |
Причастие прош. вр. | перекинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | перекинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекинься | перекиньтесь |
Побудительное накл. | перекинемтесь |
Инфинитив | перекидывать |
Настоящее время | |
---|---|
я перекидываю | мы перекидываем |
ты перекидываешь | вы перекидываете |
он, она, оно перекидывает | они перекидывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекидывал | мы, вы, они перекидывали |
я, ты, она перекидывала | |
оно перекидывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перекидывающий | перекидывавший |
Страдат. причастие | перекидываемый | |
Деепричастие | перекидывая | (не) перекидывав, *перекидывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекидывай | перекидывайте |
Инфинитив | перекидываться |
Настоящее время | |
---|---|
я перекидываюсь | мы перекидываемся |
ты перекидываешься | вы перекидываетесь |
он, она, оно перекидывается | они перекидываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перекидывался | мы, вы, они перекидывались |
я, ты, она перекидывалась | |
оно перекидывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перекидывающийся | перекидывавшийся |
Деепричастие | перекидываясь | (не) перекидывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перекидывайся | перекидывайтесь |