without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
перепугать
разг.
erschrecken vt; einen Schreck einjagen (кого-либо - D) (разг.)
Examples from texts
Завидев их, Элли перепугалась.Elli erschrak bei ihrem Anblick.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
Что тебе нужно? - Спросил перепуганный жевун.Was wünschst du?" fragte der Käuer.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Я рывком приподымаюсь над оградой и вдруг вижу, что возле лежащего Осипа стоит, подняв руки вверх и оглядываясь по сторонам, Ермаков, как дрессированный медведь, такой же оскаленный, перепуганный и огромный.Ich richte mich mit einem Ruck auf, blicke über die Mauer und sehe, daß neben dem liegenden Ossip Jermakow steht. Die Hände erhoben und um sich schauend, wie ein dressierter Bär.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
— Подержи Тванит, а я пойду посмотрю, что ее так перепугало.„Kümmere dich um Twanit, während ich nachsehe, was sie erschreckt hat."Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Когда 6н низко пролетел над лесом, взмахи его огромных крыльев колебали ветки деревьев, а перепуганные белки стремглав бросались вниз.Als er in geringer Höhe über dem Wald flog, zitterten unter seinen riesigen Schwingen die Wipfel der Bäume so heftig, daß die entsetzten Eichhörnchen auseinanderstoben.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Бледный, перепуганный, он стоял, глядя в упор на бригадира, но бежать от ответа не посмел.Bleich und erschrocken starrte er den Brigadier an, doch der Verantwortung wollte er sich nicht entziehen.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Джора’х посмотрел на сына; тот сейчас казался совсем юным и перепуганным.Jora'h musterte seinen Sohn, der ihm sehr jung und ängstlich erschien.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Не думайте, однако, что эта боязнь, эти мысли о задвижке – свойство перепуганного собственника.Glauben Sie indessen nicht, diese Riegelangst sei ein Zittern um Besitz.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Перепуганная Элли ждала жестокой расправы. На нее бросился сам предводитель летучих обезьян и уже протянул к горлу девочки длинные лапы с острыми когтями.Grauen packte Elli. Der Anfuhrer der Fliegenden Affen stürzte sich auf sie und streckte die langen Arme mit den scharfen Krallen nach ihrem Hals aus.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
перепугать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | перепугать |
Будущее время | |
---|---|
я перепугаю | мы перепугаем |
ты перепугаешь | вы перепугаете |
он, она, оно перепугает | они перепугают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перепугал | мы, вы, они перепугали |
я, ты, она перепугала | |
оно перепугало |
Действит. причастие прош. вр. | перепугавший |
Страдат. причастие прош. вр. | перепуганный |
Деепричастие прош. вр. | перепугав, *перепугавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перепугай | перепугайте |
Побудительное накл. | перепугаемте |
Инфинитив | перепугаться |
Будущее время | |
---|---|
я перепугаюсь | мы перепугаемся |
ты перепугаешься | вы перепугаетесь |
он, она, оно перепугается | они перепугаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перепугался | мы, вы, они перепугались |
я, ты, она перепугалась | |
оно перепугалось |
Причастие прош. вр. | перепугавшийся |
Деепричастие прош. вр. | перепугавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перепугайся | перепугайтесь |
Побудительное накл. | перепугаемтесь |