about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

переступать

  1. (порог и т.п.) überschreiten (непр.) vt

  2. перен. übertreten (непр.) vt

    • переступать с ноги на ногу — von einem Fuß auf den anderen treten (непр.) vi (s)

Examples from texts

Даже у тупоумия есть свои границы, которые нельзя переступать.
Es gibt Grenzen, über die hinaus Schwachsinn unterbunden werden sollte.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Она никогда не касалась вина, не ела мяса, не дотрагивалась до нечистого животного, не переступала порог дома, где лежал мертвый.
Nie hatte sie Wein getrunken, nie Fleisch gegessen, nie ein unheiliges Tier berührt, nie das Haus eines Toten betreten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Едва он переступил порог, как на голову ему накинули мешковину и несколько пар рук цепко обхватили и стиснули его.
Kaum hatte er einen Schritt über die Schwelle getan, da wnarde ihm ein Sack über den Kopf gezogen, und mehrere Arme packten ihn und hielten ihn fest.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Она беспокойно закачалась, переступая с ноги на ногу.
Ruhelos schaukelte sie von einem Fuß auf den anderen.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Куин пообещал, что позвонит вечером следующего дня, и сам не заметил, как переступил через порог, вызвал лифт и спустился на первый этаж.
Er versprach ihr, sie am nächsten Abend anzurufen, dann ging er durch die Tür, nahm den Fahrstuhl nach unten und verließ das Gebäude.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Случайно я присутствовал при том, как Степной волк впервые переступил порог нашего дома и снял жилье у моей тетки.
Zufällig war ich in dem Augenblick zugegen, wo der Steppenwolf zum erstenmal unser Haus betrat und bei meiner Tante sich einmietete.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Несколько человек упало на колени, другие, продолжая работать, переступали через них.
Ein paar Arbeiter strauchelten und fielen. Die andern mühten sich weiter und schritten über sie hinweg.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Когда она со своей карточкой в руках переступила порог, в ушах ее звенел крик Марии.
Sie hörte Maria schreien und trat mit ihrer Karteikarte ins Zimmer.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Однако, когда Койот переступила через лужу слизи и отдала Йенсен лазер, глаза ее горели торжеством.
Dennoch glänzten ihre Augen, als sie über den Schleim trat und Jansen den Laser aushändigte.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Я не могу нарушить приказ совета, не могу переступить через данное слово.
Ich darf dem Befehl des Rates nicht zuwiderhandeln, nicht mein gegebenes Wort brechen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

переступать1/3
überschréiten

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

переступить

глагол, переходный
Инфинитивпереступить
Будущее время
я переступлюмы переступим
ты переступишьвы переступите
он, она, оно переступитони переступят
Прошедшее время
я, ты, он переступилмы, вы, они переступили
я, ты, она переступила
оно переступило
Действит. причастие прош. вр.переступивший
Страдат. причастие прош. вр.переступленный
Деепричастие прош. вр.переступив, *переступивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переступипереступите
Побудительное накл.переступимте
Инфинитивпереступать
Настоящее время
я переступаюмы переступаем
ты переступаешьвы переступаете
он, она, оно переступаетони переступают
Прошедшее время
я, ты, он переступалмы, вы, они переступали
я, ты, она переступала
оно переступало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереступающийпереступавший
Страдат. причастиепереступаемый
Деепричастиепереступая (не) переступав, *переступавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переступайпереступайте
Инфинитивпереступаться
Настоящее время
я *переступаюсьмы *переступаемся
ты *переступаешьсявы *переступаетесь
он, она, оно переступаетсяони переступаются
Прошедшее время
я, ты, он переступился, переступалсямы, вы, они переступились, переступались
я, ты, она переступилась, переступалась
оно переступилось, переступалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереступающийсяпереступавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--