without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пересылать
см. переслать
Polytechnical (Ru-De)
пересылать
überweisen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Дай мне ключ, я перешлю тебе все, что нужно.- Gib mir die Schlüssel, ich schicke dir alles nach.Гофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберHoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberКlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
Отказ произошел из‑за того, что в передачах на Правительство мы перешли на реальное время, к тому же мы отправили обновленные данные голосования.Es geriet aus dem Takt, weil wir bei unserer Sendung an die Polis gerade auf Realzeit gegangen sind und gleichzeitig die neuen Abstimmungsergebnisse gesendet haben."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Очень много информации в компаниях хранится и пересылается в виде шаблонных договоров, заявлений, форм и т.п.Sehr viele Informationen über ein Unternehmen sind beispielsweise in Musterverträgen, Antragsformularen und anderen Formblättern enthalten, die oft gedankenlos verschickt werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
– Затем он обратился к стоявшему рядом унтер-офицеру: – Составлять список – нет смысла. Соберете солдатские книжки и перешлете их в штаб.Dann blickte er den Unteroffizier an, der neben ihm stand, und sagte: "Hat keinen Zweck, die Personalien aufzunehmen - Soldbücher einsammeln, zum Troß mitgeben.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Мы перешли к трению.In diesem Stadium waren wir jetzt angelangt.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Люди в нем перешли на жаргон публичных девок.Die Leute gewöhnen sich ans Hurenvokabularium.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
А если ему не хватит, Классман перешлет их ему контрабандным путем.Wenn er nicht genug hat, schmuggelt Klassmann den Rest hinein.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
В Клипее к Гамилькару перешли три тысячи галлов.Er hatte in Klypea eine Verstärkung von dreitausend Galliern erhalten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Мы опять перешли на «вы».Wir sind schon wieder beim Sie angelangt.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Маргарет подбирала всю эту информацию для следующего регулярного отчета, собиралась переслать ее через телинк , но, по‑видимому, зеленого священника убили прежде, чем она смогла это сделать."Margaret hat all diese Informationen mit der Absicht zusammengestellt, sie mit dem nächsten routinemäßigen Bericht per Telkontakt zu übermitteln. Doch der grüne Priester kam ums Leben, bevor er die Daten übertragen konnte."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Наемники, ожидавшие, но так и не дождавшиеся их возвращения, думали, что их предали; несомненно, парламентеры перешли на сторону суффета.Die in der Säge Eingeschlossenen, die der Unterhändler harrten und sie nicht zurückkehren sahen, hielten sich für verraten. Offenbar hatten sich die Zehn dem Suffeten ergeben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Топот приближался, слышно было, что люди за стеной уже не бежали, а перешли на шаг.Die Schritte kamen näher, die Männer liefen jetzt nicht mehr.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Я только доставлю губернаторскую жену туда, где войска не перешли на сторону мятежников.Ich begleite nur die Frau zu den Truppen, die treu geblieben sind.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Таким образом все, держа оружие над головой, перешли Макар, точно между двух стен.Derart durchschritt das ganze Heer, die Waffen über den Kopf hochhaltend, den Fluß wie zwischen zwei Mauern.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Еще несколько минут они договаривались о деталях, а затем перешли к обсуждению характера самого портрета.Sie redeten noch eine Zeitlang hin und her, dann wurden sie einig und besprachen die Ausführung.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Add to my dictionary
пересылать
überweisen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пересылать в другое место
umtransportieren
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по месту жительства покупателя
Distanzgeschäft
торговая сделка, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя
Distanzgeschäft
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по местожительству покупателя
Distanzkauf
купля-продажа, при которой продавец обязан переслать товар по месту жительства покупателя
Distanzkauf
при которой продавец обязан переслать проданную вещь по адресу
Platzkauf
пересылаемые по почте
Postwurfsendung
страхование пересылаемого груза
Speditionsversicherung
покупка с обязательством переслать ее покупателю
Zuschickungskauf
Word forms
переслать
глагол, переходный
Инфинитив | переслать |
Будущее время | |
---|---|
я перешлю | мы перешлём |
ты перешлёшь | вы перешлёте |
он, она, оно перешлёт | они перешлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переслал | мы, вы, они переслали |
я, ты, она переслала | |
оно переслало |
Действит. причастие прош. вр. | переславший |
Страдат. причастие прош. вр. | пересланный |
Деепричастие прош. вр. | переслав, *переславши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перешли | перешлите |
Побудительное накл. | перешлёмте |
Инфинитив | переслаться |
Будущее время | |
---|---|
я перешлюсь | мы перешлёмся |
ты перешлёшься | вы перешлётесь |
он, она, оно перешлётся | они перешлются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переслался | мы, вы, они переслались |
я, ты, она переслалась | |
оно переслалось |
Причастие прош. вр. | переславшийся |
Деепричастие прош. вр. | переславшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перешлись | перешлитесь |
Побудительное накл. | перешлёмтесь |
Инфинитив | пересылать |
Настоящее время | |
---|---|
я пересылаю | мы пересылаем |
ты пересылаешь | вы пересылаете |
он, она, оно пересылает | они пересылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересылал | мы, вы, они пересылали |
я, ты, она пересылала | |
оно пересылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пересылающий | пересылавший |
Страдат. причастие | пересылаемый | |
Деепричастие | пересылая | (не) пересылав, *пересылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересылай | пересылайте |
Инфинитив | пересылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пересылаюсь | мы пересылаемся |
ты пересылаешься | вы пересылаетесь |
он, она, оно пересылается | они пересылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересылался | мы, вы, они пересылались |
я, ты, она пересылалась | |
оно пересылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пересылающийся | пересылавшийся |
Деепричастие | пересылаясь | (не) пересылавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересылайся | пересылайтесь |