without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Сначала Фриколлин подумал, что его собираются повесить…Der Neger hatte zuerst geglaubt, er solle gehenkt werden ...Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Я посоветовал нашему другу горилле повесить картину на видном месте, и, пока во всем мире искали наших благочестивых судей, они возвышались в «Мехико-Сити» над головами пьяниц и сутенеров.Zuerst habe ich unserem Freund geraten, es gut sichtbar aufzuhängen, und während man unsere frommen Richter auf der ganzen Welt suchte, thronten sie lange Zeit im Mexico-City über Trunkenbolden und Zuhältern.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
- Ее голос упал, и она прошептала: - Какая подлость, какая подлость! - Она была так расстроена, что забыла, как видно, повесить трубку и просто положила ее на полочку, где обычно лежит телефонная книга.Ich hörte, daß ihre Stimme schwach wurde, sie flüsterte noch: "Wie gemein, wie gemein", aber sie hatte offenbar in ihrer Verwirrung nicht den Hörer auf die Gabel gelegt, nur auf das Tischchen, auf dem immer das Telefonbuch liegt.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Нижние ветви его исчезали под кусками тканей и ожерельями, повешенными молящимися.Ihre unteren Zweige waren über und über mit Bändern und Halsketten behängt,-von den Gläubigen dargebracht.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Я повесил трубку и вернулся к Альфонсу.Ich hängte den Hörer ein und ging zu Alfons zurück.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Еще помнилось, как сообщили о том, что она повесилась.Und er war nie weitergekommen als bis zu der Nachricht, daß sie sich erhängt hatte.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Равик повесил на место табличку с температурной кривой.Ravic hängte die Tafel mit der Fieberziffer und der Pulsangabe zurück.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Я повесил табличку «DO NOT DISTURB» снаружи на дверь, а костюм на вешалку и надел пижаму.Ich zog mich aus, hängte das ›Do not disturb‹-Schild vor die Tür und meinen Anzug über den Kleiderständer.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Я повесил трубку и вышел в другую комнату.Ich legte auf und ging nach vorn ins Wohnzimmer.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
- Прекрасные пейзажи, - сказал он. - Я покупаю оба и повешу их у себя в кабинете.„Es sind schöne Landschaften“, sagte er, „ich kaufe beide und werde sie in meinem Büro aufhängen.“Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
А кто повесит Бога?Wer hängt Gott auf?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Мы договорились: если заметит что-то особенное, повесит веер за спину.Wir haben verabredet, sobald er etwas Besonderes bemerkt, hängt er sich den Fächer auf den Rücken.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Потом раздались грузные шаги и трубку взяли со стола; я решил, что ее сейчас же повесят.Dann hörte ich schleppende Schritte, hörte, wie einer den Hörer vom Tisch nahm, und rechnete damit, daß der Hörer aufgelegt würde.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Если монитор стоит рядом с окном, повесьте шторы или занавески, чтобы преградить доступ солнечному свету.Wenn Sie den Bildschirm in der Nähe eines Fensters aufstellen, sollte er durch Vorhänge oder Jalousien vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.© Copyright International Business Machines Corporation 2000, 2001© Copyright IBM Deutschland GmbH 2000, 2001© Copyright International Business Machines Corporation 2001.
Номер двенадцатый должен изображать «повешенного»; – пробежало во мне что‑то вроде воспоминания.Nummer 12 muß der »Gehenkte« sein, überkam's mich wie halbe Erinnerung.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
повесить пальто на вешалку
aufhängen
повесить за плечи корзину
bekobern
повесить за ушко
henkeln
повесить рядом
zusammenhängen
повесить трубку
auflegen
повесить нос
den Kopf hängenlassen
Word forms
повесить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | повесить |
Будущее время | |
---|---|
я повешу | мы повесим |
ты повесишь | вы повесите |
он, она, оно повесит | они повесят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он повесил | мы, вы, они повесили |
я, ты, она повесила | |
оно повесило |
Действит. причастие прош. вр. | повесивший |
Страдат. причастие прош. вр. | повешенный |
Деепричастие прош. вр. | повесив, *повесивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | повесь | повесьте |
Побудительное накл. | повесимте |
Инфинитив | повеситься |
Будущее время | |
---|---|
я повешусь | мы повесимся |
ты повесишься | вы повеситесь |
он, она, оно повесится | они повесятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он повесился | мы, вы, они повесились |
я, ты, она повесилась | |
оно повесилось |
Причастие прош. вр. | повесившийся |
Деепричастие прош. вр. | повесившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | повесься | повесьтесь |
Побудительное накл. | повесимтесь |