about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

погрузиться

  1. (в воду и т.п.) (unter)tauchen vi (s); (ver)sinken (непр.) vi (s) (тж. перен.)

  2. (произвести посадку) einsteigen (непр.) vi (s) (в поезд и т.п.); sich einschiffen (на судно)

Examples from texts

Вслушаться в эту музыку, погрузиться в нее — быть может, исчезнуть в ней, раствориться без остатка?
Innerhalb dieser Musik sein, in den Kreis ihrer Wiederholungen gezogen werden: vielleicht ist das ein Ort, wo man zuletzt verschwinden könnte.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Чтобы глубже погрузиться в воспоминания и полнее ими насладиться, они прикрывали веки; боль от раны выводила их из забытья.
Und um sich tiefer in solche Träumerei zu versenken und sie mehr zu genießen, schlossen sie die Augen, bis das Brennen der Wunden sie wieder weckte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
История учит, что для этого есть только один путь погрузиться в себя.
Die Geschichte lehrt, daß es hiezu nur einen Weg gibt: die Versenkung in sich selbst.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Достаточный повод, чтобы более интенсивно погрузиться во все предоставляющиеся возможности.
Grund genug, sich intensiver mit allen gegebenen Möglichkeiten auseinanderzusetzen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Выражение «погрузиться в сон» никак не вяжется с ранними девичьими годами.
Der Ausdruck In-den-Schlaf-fallen paßt nicht für dieses Mädchenjahr.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Конечно, сам беллино не пил чудесного напитка и не погружался в очарованный сон: ему поручили следить за порядком смены королей.
Bellino trank nicht von dem Schlafwasser, denn ihm oblag es ja, die Reihenfolge des Königwechsels zu überwachen.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Спендий не слушал его: Он лежал, вытянувшись на спине, и наслаждался отдыхом; рядом с ним стоял большой кувшин с медовой водой, и время от времени он погружал туда голову, чтобы полнее утолить жажду.
Spendius hörte nicht auf ihn. Behaglich lag er auf dem Rücken und ruhte sich aus. Neben ihm stand ein großer Tonkrug mit Honigwasser, in den er von Zeit zu Zeit den Kopf tauchte, um einen großen Schluck zu tun.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Но сознание своей беспомощности вскоре погружало их в прежнюю печаль.
Aber das Bewußtsein ihrer Ohnmacht versenkte die Bevölkerung bald wieder in die alte Trübsal.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я погрузился во тьму.
Finsternis umhüllte mich.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Гамилькар погрузился в долгое раздумье и, наконец, сказал:
Lange blieb Hamilkar in Nachdenken versunken. Endlich sagte er:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Потом усаживаюсь в свое кресло и погружаюсь в мрачную задумчивость.
Dann setzte ich mich in meinen Stuhl und brüte vor mich hin.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Потому Ильсор распорядился немедленно перенести спящих избранников на "Диавону", погрузив их в те самые отсеки сна, в которых инопланетяне совершили путешествие к Земле.
Aus diesem Grunde befahl Ilsor, die schlafenden Auserwählten umgehend ins Sternschiff in jene Schlafkojen zu schleppen, in denen die Außerirdischen zur Erde geflogen waren.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Мато снова погрузился в печаль; ноги его свисали до земли, и травы, стегая по котурнам, издавали непрерывный свистящий шелест.
Matho war in seine Schwermut zurückgesunken. Seine Beine hingen bis zur Erde hinab, und seine Panzerstiefel fegten mit stetem Geräusch das Gras.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Через четверть часа, когда багаж вынесли и погрузили в автомобиль, я уже был счастлив не слышать его голос.
Nach einer Viertelstunde, das Gepäck war nun vollständig im Auto verstaut, empfand ich direkt Erleichterung, seine Stimme nicht weiter ertragen zu müssen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Кадрах с шипением выдохнул воздух, оперся подбородком о ладони и погрузился в раздумья.
Zischend stieß Kadrach die Luft aus, bettete das Kinn in die Hand und versank in Gedanken.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

погрузиться1/2
Verb(únter)táuchen; (ver)sínkenExamples

погрузиться в чтение — sich ins Lesen vertiefen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

погрузиться в свои мысли
sinnieren
погрузиться с головой
verspinnen
коносамент на погруженный груз
Anbordkonnossement
погружаться в раздумье
beschauen
погруженный в раздумье
beschaulich
угрюмый, погруженный в мрачные мысли
dumpfbrütend
погруженный в мечты
entrückt
погруженный в мысли
gedankenverloren
задумчивый, погруженный в размышления
grübelhaft
ошибочно погруженного в порту отправления
Overlanded-Manifest
груз, погружаемый средствами отправителя
selbstverladenes Gut
погруженная культура
Submerskultur
погружаемый электрод
Tauchelektrode
погружающаяся складка
Tauchfalte
погруженный в мечты
traumverloren

Word forms

погрузить

глагол, переходный
Инфинитивпогрузить
Будущее время
я погружумы погрузим
ты погрузишьвы погрузите
он, она, оно погрузитони погрузят
Прошедшее время
я, ты, он погрузилмы, вы, они погрузили
я, ты, она погрузила
оно погрузило
Действит. причастие прош. вр.погрузивший
Страдат. причастие прош. вр.погруженный, погружённый
Деепричастие прош. вр.погрузив, *погрузивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погрузипогрузите
Побудительное накл.погрузимте
Инфинитивпогрузиться
Будущее время
я погружусьмы погрузимся
ты погрузишьсявы погрузитесь
он, она, оно погрузитсяони погрузятся
Прошедшее время
я, ты, он погрузилсямы, вы, они погрузились
я, ты, она погрузилась
оно погрузилось
Причастие прош. вр.погрузившийся
Деепричастие прош. вр.погрузившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погрузисьпогрузитесь
Побудительное накл.погрузимтесь
Инфинитивпогружать
Настоящее время
я погружаюмы погружаем
ты погружаешьвы погружаете
он, она, оно погружаетони погружают
Прошедшее время
я, ты, он погружалмы, вы, они погружали
я, ты, она погружала
оно погружало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепогружающийпогружавший
Страдат. причастиепогружаемый
Деепричастиепогружая (не) погружав, *погружавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погружайпогружайте
Инфинитивпогружаться
Настоящее время
я погружаюсьмы погружаемся
ты погружаешьсявы погружаетесь
он, она, оно погружаетсяони погружаются
Прошедшее время
я, ты, он погружалсямы, вы, они погружались
я, ты, она погружалась
оно погружалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепогружающийсяпогружавшийся
Деепричастиепогружаясь (не) погружавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.погружайсяпогружайтесь