Examples from texts
Когда-нибудь я дойду до того, что начну стрелять деньги у Кинкеля, у Зоммервильда и даже у этого садиста Фредебейля, который, держа у меня под носом пять марок, будет, наверное, требовать, чтобы я подпрыгнул и схватил их.Irgendwann würde ich soweit sein, daß ich Kinkel anpumpte, auch Sommerwild und sogar diesen Sadisten Fredebeul, der mir wahrscheinlich ein Fünfmarkstück vor die Nase halten und mich zwingen würde, danach zu springen.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Они передают сообщения в обе стороны прямо у нас под носом так, как мы обсуждали бы-при собаке, отвести ли ее к ветеринару.Sie tauschen mit der gleichen Unbefangenheit vor unserer Nase Nachrichten aus, mit der wir uns mit dem Tierarzt in Anwesenheit des Hundes über besagtes Tier unterhalten.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Инес пробормотала себе под нос несколько невнятных фраз и... отступила, опасаясь, что разозлит шефа и потеряет его “доверие”, а также репутацию преданной и надежной сотрудницы.Ines grum-melte ein paar Sätze, sie hatte Angst, ihren Chef zu verärgern und ihren Ruf als engagierte und zuverlässige Mitarbeiterin zu verlieren.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Всю дорогу, пока я лечу, Шпринц стоит у меня перед глазами, маленький, щуплый, вертлявый, с огромной глянцевой лысиной, с узким, лисьим, хитреньким личиком, острым носом, под которым кустятся рыжие усики.Während des Flugs sehe ich Schprinz ständig vor mir: klein, schmächtig, zappelig, mit großer glänzender Glatze, schlauem Fuchsgesicht, spitzer Nase, unter der ein rotblondes Schnurrbärtchen prangt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
В воздухе носились белые испарения. Они ударяли в нос, проникали под кожу, застилали глаза.Weiße Dünste wogten über ihr, reizten die Nase, durchdrangen die Haut und trübten die Augen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
unter die Nase
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Collocations
бормотать себе под нос
bremmeln
бурчать себе под нос
grunzen
ворчать себе под нос
mummeln